藤儿点评:「Ting Hai Effect」(丁蟹效应)给人的启示,其强大的效应早以超出了股市财经的范畴。
这个「Ting Hai Effect」英语正式名称,显然不是普通话汉语拼音的拼写模式。中国方言“粤语”的广大生存空间,不是因为泱泱大国——中国可怜广东/香港而皇恩浩荡,而是香港“粤语”自身顽强生命力的象征。
如果现在把「Ting Hai Effect」改为普通话汉语拼音的拼写模式,再发布出去,人人见后都不知所云。香港/广东人还是自信的雄起吧!中国方言“粤语”在当今世界范围的使用和流行,仍然势不可挡。试一试普通话汉语拼音的拼写模式“Ding Xie Effect”,或许除了中国大陆本土的大多数人可以看懂以外,几乎整个世界都不知所云,连发音都会感觉困难。
中国满语的覆灭是由于满族人自暴自弃;中国上海人的后人都再也不愿意开口说上海话,是因为上海人自我矮化的恶果!
世界上还有更离谱的事,以色列亡国之后历经1800多年之中,其犹太文化、宗教和属于亚非语系闪米特语族(或属闪含语系闪语族)的希伯来语(עִבְרִית Ivrit,读音:[iv'ri:t])居然苟延残喘得以生存。自从20世纪特别是以色列复国以来,“希伯来语”作为口语在犹太人中复活,渐渐取代阿拉伯语、拉迪诺语和意第绪语,以色列复国后将“希伯来语”定为官方语言之一,采用希伯来语字母书写。
.......
以现在中国方言“粤语”在当今世界范围的使用和流行的程度来推断,即使中国在香港/广东全面禁止使用粤语,中国方言“粤语”的死期仍然遥遥无期......
--------------------------------------------------------------------------------------
来源:明报 2015-04-20
丁蟹效应战胜央妈降准 港股急挫近700点
无綫重播《大时代》,应验「丁蟹效应」。
中国下调存款准备金率推动实体经济发展,仍难敌「丁蟹效应」逐步迫近。香港市股周一早市走势反覆,半日下跌0.29%。下午跌幅扩大至近700点,恒指随后低见27123点并持续走低。中国内地股市掉头向下,港股亦跟随扩大跌幅。恒指周一收市27094点,跌558点。
--------------------------------------------------------------
来源:CBCNEWS Apr 29, 2015
Cantonese language could disappear, says UBC linguist Zoe Lam
Chinese government's preference for Mandarin seen as major threat to Cantonese
The text reads: “Be civilized. Use simplified written characters. Speak Putonghua (Mandarin)," says UBC's Zoe Lam. (UBC)
The Cantonese language could disappear within a couple of generations because of social pressures and the actions of the Chinese government, according to a UBC linguistics researcher.
Zoe Lam says while there are an estimated 70 to 100 million Cantonese speakers around the world right now, the Chinese government's preference for the Putonghua language — also know as Mandarin — is threatening the survival of Cantonese.
"When I was last in China, there were banners saying, 'Be civilized. Speak Putonghua,' everywhere, including at the airport," said Lam, who recently won UBC's Three Minute Thesis competition.
Cantonese is the traditional language group of southern and southeastern China, including Hong Kong and Macau, and is spoken by many overseas Chinese communities around the world.
Mandarin is a group of languages traditionally spoken across the north and southwest regions of China, including the ruling elite in Beijing, and is the official language of the government.
While the two spoken language groups are distinct, they share many words and a closely related written form.
In southern China, the Guangdong National Language Regulations were enacted to restrict the use of Cantonese in the media, she said.
UBC linguistics researcher Zoe Lam warns Cantonese could be wiped out. (UBC)
"Many people see that as a threat of cultural genocide," she said.
She also claims that in Hong Kong, where people have traditionally spoken Cantonese, 72 per cent of primary schools now use Putonghua as the medium of instruction in Chinese language classes according to an unofficial survey.
"That's worrying. For a lot of abstract concepts like political science or philosophy, they may only know how to think in Mandarin, and not be able to express themselves very well in Cantonese.
"The chief executive of Hong Kong, Leung Chun-ying, took the oath of office in Putonghua, unlike the former chief executives, who did it in Cantonese. Many people think that his language choice was a 'kowtow' to Beijing."
And it is not just in China where the language is threatened, said Lam.
"For example, in Vancouver there are a lot of Cantonese speakers whose children are 'heritage speakers,' which means they learn the language from their parents. But when those heritage speakers have children they will probably speak English to their kids."
|