设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 论  坛 博  客 视  频 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
jimmy痴  
Interested in history and humanity related topics  
我的网络日志
挽联悼校友刘晓波 2017-07-15 10:01:54

挽联悼校友刘晓波

先行者竟自先行,江河涕泪
无敌士终将无敌,寰宇留芳

注: 无敌士--刘晓波作为思想者的特点是“没有敌人”。






浏览(331) (8) 评论(0)
发表评论
浅谈杜牧“清明”诗的翻译练习 2017-06-06 08:41:33

清明时节,同学群里讨论起了杜牧名诗“清明”的中译英。

讨论之余,我把自己的拙译也贴了上去,供众人一粲。


清明时节雨纷纷,

Rains of Clear & Bright season drizzle down
                        In (many a) misty breeze,
路上行人欲断魂。

The traveler rushes along the road
                      While his heart bleeds.

借问酒家何处有?

When the cowherd boy is asked
                “Where can I find a tavern, please?”

牧童遥指杏花村。

He points to a distant village
                     Amid blooming apricot trees.



习译心得:

古诗词的中译英,从来就是巨大的挑战。具体到这首脍炙人口的
“清明”诗,要做一些具体的分析。

首先,有不少简单的名词(包括专有的和一般性的名词),应该简单转换,并无争议或太多“腾挪余地”。

清明--时节--雨
路上--行人
问--酒家--何处--有
牧童--指--杏花村

全诗共28字,可直译的占去21字, 值得推敲的就是剩下的7个字了。

“纷纷”—“欲断魂”—“借”— “遥”

“纷纷” -- “drizzle down in (many a) misty breeze”费了些口舌,为了勾画烟雨濛濛的样子。从理论上 breeze应是breezes, 为了和下句的bleeds押韵,需要保持单数形态: many a + 单数 表述复数,是解决此类问题的一个手法。Drizzle down in misty breeze 被用来译“纷纷”,已经不是简单的“纷纷”—而是从“纷纷”中看到的细雨斜飘,阴空湿润而又带有压抑感的味道。

“欲断魂”—不必硬翻出“欲”(行将)的意思。“heart bleeding” 本身描写出的“哀欲绝”的状态,就含有行将的意味。

“借”问之借,最好还是翻出来。原因是一位长者,向年幼的牧童问路,打听酒家的信息,并无轻慢,而是不无恭敬地“借问”,是文人的风度。“please”就是为了传达这样一种尊重。

“遥”(指杏花村)是全诗的高潮, 以distant (village)译“遥”村。之外,village amid blooming apricot trees,希冀能够表现一种动态的blooming—而不是静态的apricot blossoms。远处,盛开的丛丛杏花掩映下,依稀可见的小村落,酒旗飘摇。画面与意境,争取婉转地表达出来。





















































浏览(309) (0) 评论(0)
发表评论
长联纪念文革后恢复高考的四十周年 2017-06-01 14:19:38

今年,是文革后恢复高考的四十周年,北师大同学建议聚会庆祝。
我赶制一联,为助兴也。 见下图。

shidalian.jpg


【原联加白话译文】

开宇当谋长利,奈何十载兴无,令伟华凋蔽,军宪遍佈,一年几坠王星?
建国也 盼顺康,徒有四人增红,教汝杰沉沦,岩燕难飞,亿众极思高地!

(开天辟地、 开启新时代【的社会变革】自然应该以谋求【全体人民的】长远利益为出发点。然而令人无奈的现实却是:十年之久的文革动乱打着无产阶级革命的旗号,只提倡虚无而已,【只破不立,只止不行】这使得我们本来建设已小有成就的国家百业凋零,军管在全国范围内实行,【1976】一年中,数位顶级的元勋如巨星殒落般逝去。建设国家的人们也期盼顺利地工作而达到富庶,然而【十年中】只有四人帮起来越红了,【他们也不断用“红色”包装一切,愈发登峰造极】,这使得一辈杰出的人才陷入彷徨,像鸟儿被锁住双翅一样不能放飞理想,亿万民众渴望【走出人生与国家命运的低谷】迈上【个人与社会的历史】新台阶!)


幸有晓明,随守明、明刚,江山立洁,城郭建树,看雄关奇图展。
迎来国燕,伴海燕、燕懿,云海胡翔,天增絪缊,似强项龙虎生。

幸好我们迎来了【又一次历史性】日出,我们守护光明,明确刚毅【地投入】,祖国江山迅速地展现【恢复了】圣洁容颜;各地城建蓬勃发展,在【历史的】重大关头展开了雄伟神奇的画卷。【历史】时空中,曾被束缚的飞鸟终于又能像海燕及其它美好的鸟【懿--美好的意思】那样振翅飞翔。天地间云蒸霞湧(絪缊),【人们】有如刚强不屈的龙虎重生。
(“强项”在古语典故中比喻刚强,--死不低头之意。)

同入京华师大,期桃李平生;春风洁兰京兰边,观那梅林色;秋雨萧萧桐梧下,红菊舒展,枝叶徐扬;徜徉怡林,脚下宛延平路。
共享雅言薰陶,得吟咏庄文;夏暑林苹晓苹侧,闻些许笛声;冬寒聂聂风舞中,白苇挺拔,冰雪丽融;眺望海霞,眼中几许晖光。

一同跨进北师大的校门,预期把教育作为终生事业。春日里在各类美好花卉(兰花)丛边,看【远处梅花】林木的秀色;秋雨萧萧中,梧桐树下,秋菊舒展,尽显美姿,枝叶在风雨中漫扬。在宁静的【校园】林中,脚下的小路弯弯曲曲,平坦【地伸向远方】。我们一起汲取正规合理知识(雅言)的滋养和薰陶,得到【专心】吟诵庄重典雅文章的学习环境。夏日,在林外的【茂盛】蒿草和池中【碧绿】浮苹之侧畔,听何处传来若隐若现的笛声。冬日,轻和(聂聂)的风中(更应该是“凛冽”,可惜她姓聂,只能组成聂聂),銀白的芦苇挺立,冰雪消融,景色优美;东望,海霞漫天,晖光映入眼帘。

仼学途曲直,求真求诚,同窗而心乐;愿诸友同道百庚,五百青春朝天借。
携百侶华君,报康报捷,聚力以宁华;忆往昔思绪澎湃,四十盛亊须共襄。

求学之路未必平坦笔直,然而我们都抱有真诚求知、真诚对待彼此的心願,并为能够成为学友而真心高兴。祝願老同学长寿,向上天再要来五百年青春一同度过。携来才俊百侣,汇报我们的健康和成就,同心协力为【中华崛起与】国家祥和而努力。回顾【走笔】至此,怎能不思绪万千。【高考】四十年重大纪念活动真的靠毎一个人来踊跃参加!

北师大英语七七级同学录:

朱开宇、马长利、王兴无、温伟华、鲁 军、李 宪、王 星、
宋建国、忻顺康、陈增红、王汝杰、李 岩、李 燕、高 地、

邢晓明、李守明、李明刚、程立洁、郭 建、关 奇、
胡国燕、杨海燕、彭燕懿、胡 翔、陈增絪、项 龙、

王京华、李 平、邹洁兰、任京兰、 刘梅林、萧 桐、韩红菊、徐 扬、章怡琳、谢延平、
黄雅言、黄咏庄、林萍、杨/袁晓萍、许 笛、聂 风、白 苇、吴丽融、王海霞、许 晖、

曲 直、王 真、杨 诚、余心乐、蒋百庚、
张华君、廖 康、潘 捷、郑宁华 蔡 澎。








































浏览(913) (0) 评论(1)
发表评论
误人子弟之汉字测试 2016-11-27 18:55:20

在微信上,接到一份“国际汉字水平测试”的考卷。
这个考试还真的挺有特色:题目不难,每个词组都有两个选择答案,二选一;可是任你如何仔细,总与满分缘悭一面—拿不到!
下图:通常只能拿到35/40 (即40道题可对35道,间或可拿到36分)。

partial_score.PNG

我们贫下中农坚决不信那份邪—非要找出原因不可。
跟此测试认真磕了一回。
首先,答题时,专捡自己明确认为是错误的答案—结果得到了5分(40题中对了5道)。显然,网上评分的标准答案,其实有5道题是错误的。
那么,是哪五道题,选了其错误答案,就能拿到满分了呢?

第二步,把40道题分割成8个区域,每区域含5道题/5个词汇(见下图):

forty_word_chart.jpg

答题时,专捡自己明确认为是错误的答案,但轮番把某一个区域选上心目中的正确答案。把这个步骤重复8遍,每次只覆盖8个区域中的一个。如果,按照此方法,某个区域被涵盖时,被评为10/40(40题对了10题)这说明被涵盖的区域中的标准答案正确。如果没对到10题,只对了8题,则说明这个区域中有一题的标准答案是错误的。如果只对了6题,则说明这个区域中有二题的标准答案是错误的,依此类推。

8遍测试之后,中间4个区域没有问题。
错误答案存在于左边上下2个区域,及右边上下2个区域中。
剩下4个区域(含20个词汇),需要排查。

第三步,答题时,专捡自己明确认为是错误的答案,但轮番把20道有嫌疑的题中间的一题,选上心目中的正确答案。把这个步骤重复20遍,每次只覆盖有嫌疑的题中间的一题。如果,按照此方法,某道题被涵盖时,被评为6/40(40题对了6题)这说明被涵盖的题目的标准答案正确。如果没对到6题,只对了4题,则说明这个被涵盖之问题的标准答案是错误的。

测试了28遍之后,5道题的错误答案被揪了出来。

这5个错误答案分别是:

世界记录、断章取意、趋之若骛、划地为牢和虎视耽耽。(误人子弟呀。)

还说是“国际汉字标准测试”呢,我呸。

不过,没有白费力气,把标准答案错误之题目,我都投其所好,刻意奉上错误的答案,您猜怎么着?嘻嘻,我拿到了满分(见下图)。

full_score.PNG



























浏览(233) (0) 评论(2)
发表评论
误人子弟之汉字测试 2016-11-27 10:39:33

我的博客内容。

浏览(207) (0) 评论(2)
发表评论
总共有292条信息 当前为第 1/59页 首页 上页 下页 尾页 跳转到:
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2017. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.