设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 论  坛 博  客 视  频 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
豌博的博客  
自然科学博士,从事医药行业,乐于从科学能量角度看宇宙万物的脉络和人文社会的优化演进  
网络日志正文
情人节英译林徽因情诗《别丢掉》 2018-02-12 09:07:20

因当年未能接受徐志摩的爱情,林徽因徐志摩逝世四周年之际发表此一极其悲切感人的应答诗作:

林徽因《别丢掉


别丢掉 Don’t toss out

这一把过往的热情,this fervent love of the past,

现在流水似的,now like a water flow,

轻轻 going slow,

在幽冷的山泉底,deeply under the cold mountain springs,

在黑夜,在松林,in pitch-black nights, in pine forests, 

叹息似的渺茫,bleak nearly to a point of despair,

你仍要保存着那真!yet you must retain that truthful flare!

一样是月明,Moonlight just as bright,

一样是隔山灯火,same glowing lights on mountain sides,

满天的星,a skyful of stars in a tier,

只有人不见,you are nowhere,

梦似的挂起,but in the dreams you do appear, 

你问黑夜要回 nagging from dark nights in persistence, 

那一句话—— for that sentence --

你仍得相信 Please still be a believer. 

山谷中留着 It's there, 

有那回音!echoing in that mountain valley forever!

浏览(1163) (6) 评论(2)
发表评论
文章评论
作者:豌博 回复 快活老人 留言时间:2018-02-12 19:11:32

谢谢老人。woods有点小不够渺茫哈哈。valley 提的好

回复 | 0
作者:快活老人 留言时间:2018-02-12 18:45:56

先赞好译!

再问一下:

1. pine forests -- pine woods, 如何?

2. deep in in the mountains -- deeep in the valleys, 又如何?

回复 | 0
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2017. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.