设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
Pascal的博客  
“朝廷不是让我隐蔽吗?”“你也不看看,这是什么时候了?!”  
网络日志正文
吃饱了撑得难受、冒充文学青年的装逼犯 2017-08-30 21:16:33

   一位吃饱了撑得难受、冒充文学青年的装逼犯

柔王丸

柔王丸   轻重健身 - strength slim sexy    312 人赞同了该回答

装逼是什么?
伪装出来的逼格。
逼格是什么?
某种可展示的准入门槛。
说别人装逼的心理是什么? 是承认了门槛却又否认别人有准入的能力。
所以动不动说别人装逼的,其实是挺自卑的人,一个真清高,真纯粹的人,门槛是左右
不了他的。

何必跟一个很自卑的人计较呢。

          https://www.zhihu.com/question/29031325


           咦,这是说谁呢? 别问,往下瞅。


    海外华人里谁的英文最牛?  Hare的博客 2017-08-25 06:12:40

                                         浏览  ( 5555 )         ( 0 )    评论  ( 25 )

最近有朋友找到我,说你既然在海外多年,翻译点东西应该不成问题

吧?我轻易许诺,结果接过一看冷汗直出,脊椎骨发凉。我想到这里

有不少英语牛人,何不借东风呢?(当然,翻译的满意我愿意付200

美元,否则就当您的习作好了)。

http://blog.creaders.net/u/5822/201708/300300.html


作者:枫红叶绿 回复 bunny2   留言时间:2017-08-25 15:36:46

别光说别人, 要不你先起个头, 把文章题目给翻了:

什么格调的作品可以成为历史  论李正天的饥荒版画


作者:hare                   留言时间:2017-08-25 16:50:50


       什么格调的作品可以成为历史 ——论李正天的饥荒版画

                     2017-03-06 研究生

The Work of Which Style Can Become History - 

On Li Zhangtian's Famine Prints

2017-03-06  Graduate


               李正天饥荒版画的历史勘察

A Historical Survey of Li Zhangtian's Famous Prints


李正天创作的涉及饥荒的版画, 前看应该有三个部分。即《要有光》,

和《我们》与《劳改》中各 涉及 部分。

The famine related thematic prints created by Li Zhangtan

at their present stand, should consist of three sections: 

"To Have Light", "We" and "Labor Reform" respectively.


如果你对当代中国的 饥荒 够的身 感知,在掀开李正天饥荒版

之前,最好先深呼吸,平静 下。惊 动魄的视觉就要来临, 上裂

成凌迟似地痛,搅翻你的 肺。

If you have been aware of the Great Famine in contemporary 

China, it is advisable to take a deep breath to calm 

yourself before you open this package of famine 

themed prints, for the ensuing visual effect would 

render anyone’s gut wrenching.


 当然,如果你已经有 不住的眼泪,这算得上 性勃发与艺术召唤的

 次合作;甚 ,你还读出 活与制度的严酷,但这也不是对抗争邪恶

做出的贡献。也许,你企图等别 摆平 活中的 切不公, 然后可以

续与同仁们在饥荒史实中流下同情的眼泪,或者写出 箴哀怨的微信。

Of course, if you already started throbbing uncontrollably, 

it is a sign of art echoing the call of your humanity 

reawakened. Furthermore, if you also sensed the crudity of 

life and of the social system, it still cannot count as 

your contribution to the fight against evil. Perhaps you 

still await for others to eliminate all the injustice 

in life so that you might be able to entertain the liberty 

to shed tears with your colleagues on the famine theme or 

compose a message on Wechat.


作者:南来客 回复 hare         留言时间:2017-08-25 18:55:43

It is neither Li Zhangtian nor Li Zhangtan. It is Li Zhengtian.

这样的译文,仅就标题而言,恍如天书。谷歌翻译?


作者:Pascal                   留言时间:2017-08-26 09:36:33


这里有一个,上钩了: With all due respect, Hare 博,就说标题。

什么格调的作品可以成为历史 —— 论李正天的饥荒版画

2017-03-06 研究生


What Class of an Artistic Work / an Artwork can Make 

History --- On Li Zhengtian's Famine-Themed Woodblock Printing

                         By Graduate     March 6, 2017


1. 格调 ----- class 定义:12. excellence; exceptional merit:

She's a good performer, but she lacks class.

“格调 书”的图片搜索结果

       《 格调 》

作者: [美] 保罗·福塞尔

出版社: 世界图书出版公司

副标题: 社会等级与生活品味

原作名: Class: A Guide through The American Status System

译者: 梁丽真 / 乐涛 / 石涛

出版年: 2011-10

页数: 310

定价: 32.00元

装帧: 平装

丛书: 保罗·福塞尔作品系列

ISBN: 9787510039515


2. A work of art, artwork, art piece, piece of art or art 

object is an aesthetic physical item or artistic creation. 

Apart from "work of art", which may be used of any work 

regarded as art in its widest sense, including works from 

literature and music, these terms apply principally to 

tangible, portable forms of visual art ...


3. 什么叫做“成为历史” become history ? 请品味《纽约时报》

这篇文章的标题含义:

In Fast-Changing World, History Textbooks Become History 

                              Published: October 31, 1990

4. make history 定义:

to do something important that has not been done before and 

will berecorded publicly and remembered for a long time:

Margaret Thatcher made history when she became the first 

female British prime minister.


5. 木刻版画标准名称如下:

Woodblock printing is a technique for printing text, images 

or patterns used widely throughout East Asia and originating 

in China in antiquity as a method of printing on textiles 

and later paper. As a method of printing on cloth, the 

earliest surviving examples from China date to before 220 AD,

and woodblock printing remained the most common East Asian 

method of printing books and other texts, as well as images, 

until the 19th century. 

https://en.wikipedia.org/wiki/Woodblock_printing


6. 没往原文下面细看,版画下分许多种类:

木刻 woodcut; wood engraving; xyl ...

版画 engraving

木刻版 woodblock 木刻版印件 block print

蚀刻版画 etching

木刻版本 block book

木刻版工 xylographer

木刻版印件 block print

木刻术, 木版画 wood engraving

木刻(术);木刻画,木版画。 wood engraving

木刻版印刷工 blockprinter

woodblock 木刻版印件 block print 木刻版

刻版 cut blocks for printing◇刻版印刷 (wood) block printing

版画 a picture printed from an engraved or etched plate; 

woodcut; woodblock; engrav ...

木刻 woodcut; wood engraving; xylograph◇木刻活字 [印刷] 

wood letters; 木刻术 xylography; 木刻书 ...

电刻版 glyphograph

雕刻版 cut

复刻版 elta force xtreme; favo630; resident evil remake

蚀刻版 reproduction

凹版画 mezzotint

版画店 printshop

版画商 printseller

胶版画 heliotype

木版画 wood block; wood-block print; woodcut,wood 

engraving,wood print,xylograph; xyl ...

石版画 lithograph; oleograph

铜版画 aquatint; copper; drypoint; etching


李正天饥荒版画的历史勘察

A Historical Survey / Profile of The Woodblock Printing with a 

Famine Theme By Chinese Contemporary Artist Li Zhengtian


李正天创作的涉及饥荒的版画, 前看应该有三个部分。即《要有光》,

和《我们》与《劳改》中各 涉及 部分。


The famine related thematic woodblock printing created by Li 

Zhengtian and exhibited / displayed herewith consists of three 

major sections: " Let There be Light ", "We" and " Reform 

Through Labor " respectively.


作者:hare                     留言时间:2017-08-26 14:00:16

1) I agree: either "become classic or make history"; 

but not "become history". Good catch!

2) Add "woodblock" prints - good idea

3) Not sure about this: "What class of an artistic work / an 

artwork can make history". Class or classic can be used as 

ajective, but for as a noun it might not sound 

right Good try, thanks


作者:Pascal                  留言时间:2017-08-26 19:56:28

1. Hare 博的 becomes an instant classic, 好!


拿不准的时候,就看到找出英语为母语人们用法的佐证,作为澄清模糊

觉、支撑信心的意义来了(英语是人家使用1,000多年的语言,其每

一条精准、内含具有不同 nuance 细微差别的英文定义,我们篡改、

干涉、自攒、自纂、编造不得,只能马首是瞻):


Vocabulary Word: instant classic 定义:


1. Definition (expr.) something that becomes very well 

liked immediately; something of very high quality

Example: His film is so good that we think it will become 

an instant classic.

2. Referring to something being "extravagantly awesome".

Examples: " Dude, Terminator 2 was an Instant Classic! "

"The Instant Classic" Christian Cage is a two-time NWA 

World Heavyweight Champion!


classic 作为名词使用的定义,共有9条。Google 上面,顺手即可查到。


什么格调的作品可以成为历史 这个标题强调的是 格调!不是风格。


再看一遍 class 作为格调使用的定义:


12. excellence ;  exceptional merit :

She's a good performer, but she lacks class.


等于 What kind of class of an artistic work ...

用在这里的 class 词性,同中文一致,是名词,为什么非要把它说成、

成 adjective 形容词? 中英文,都不通。


/ 等于 or , 或者选用这个,或者选用那个,提供多种选项。所以,

什么格调的作品可以成为历史


What Class of An Artistic Work / An Artwork Becomes

An Instant / Enduring / Everlasting Classic


删去 Can ,标题的语气更加 Assertive, Self-Assured,就像既成

事实的口吻。


2. 李正天饥荒版画的历史勘察

A Historical Survey / Profile of The Woodblock Printing with 

a Famine Theme By Chinese Contemporary Artist Li Zhengtian


这样句式的目的: 1. 庄重; 2. 重点突出中国当代艺术家的这个人,

不是把他的大名、他这个人,揉在他的作品所有格里面。


李正天创作的涉及饥荒的版画, 前看应该有三个部分。即《要有光》,

和《我们》与《劳改》中各 涉及 部分。


The famine related thematic woodblock printing created by Li 

Zhengtian and exhibited / displayed herewith consists of three 

major sections: "Let There be Light ", "We" and " Reform 

Through Labor " respectively.


已经删去 herewith 和 consists 之间的逗号。


作者:Pascal                  留言时间:2017-08-26 20:10:10

唉,又忘了下面 Li Zhengtian 和 exhibited 之间必有一个 and:

The famine related thematic woodblock printing created by 

Li Zhengtian and exhibited / displayed herewith consists 

of three major sections: "Let There be Light ", "We" and " 

Reform Through Labor " respectively.


作者:俞先生                  留言时间:2017-08-28 13:54:35

你写的里面有 becomes an instant classic这样的句子。这个句子

有问题。问题出在那个 become 的动词。应该改成turns。

然后,写作 His artwork turns an instant classic。

你的看法呢?


作者:Pascal                 留言时间:2017-08-29 14:08:29


1. Lawler vs MacDonald Becomes an Instant Classic

2. "THE MIRACLE OF MEDINAH’ BECOMES AN INSTANT CLASSIC

3. Injustice 2 Becomes A "Instant Classic" For Fighting 

   Game Fans

4. Astor Gold™ Becomes An Instant Classic

5. Super Chefs: a New Event Becomes an Instant Classic

6. USA-Russia becomes an instant classic

7. Chaotic Summer Slam main event becomes an instant classic.

8. American Graffiti becomes an instant classic

9. Bike race for everyone becomes an instant classic

10. Lutzenkirchen’s play becomes an instant classic


1. Rockets, Warriors 2OT thriller turns into an instant classic

2. She Straight Up Turned This Sad Song Into An Instant Salsa 

   Classic

3. Blowout turns into an instant classic; Cape survives Yarmouth


作者:南来客                   留言时间:2017-08-27 06:43:00

不敢说有什么真才实学,请教 hare博两个问题:

..the following is both agreed....什么意思?

Shui Hao 是谁?


作者:hare                     留言时间:2017-08-27 06:15:24

我只希望有真才实学的讨论,天桥下来的同学请绕行,虽然题目也许

耸人听闻


作者:Pascal                   留言时间:2017-08-27 12:27:26

Hare 博感觉很对,标题着实欠妥,极易引发看官们的反感、不屑:

上赶子凑上前去的,岂不是成了冒充文学青年的装X犯? 昨天Hare博

说得好,不过是练习一下,而已。


天哪! 罗里吧嗦,扯了这么半天,这才点题: 原来,

一位吃饱了撑得难难难受、冒充文学青年的装逼犯,不是旁人,

正是这位帕斯卡尔博! 哼! 作吧,你就!


南来客眼尖,这一句口吻委婉一点儿,不妨延伸、展开一下为:

...  the following might be agreed upon by both sides /

...  the both parties might agree upon the following :


1. What Kind of Art Work Can Become an Instant Classic - 

On Hu Jie 's Famine themed Woodblock Prints


原文强调的格调,不见了; 艺术作品 Artwork, 是合为一体的、可数

,所以前面须有不定冠词 An. Artwork 这个合成词,看上去很像

中文顺序,作为标题,有点儿土,换成这样,更显艺术一点:


What Kind of A Work of Art Can Become an Instant / 

Everlasting / Enduring Classic ----- ... Themed 第一个字母

 T 大


2. 2017-03-06 Shuai Hao ------ 成了中文顺序,人放第一位,

时间置后:

By Shuai Hao      March 6, 2017


3. A Historical Survey of Hu Jie 's Well Known Woodblock 

Printing of famine theme


A. " Well-Known " 有点儿一般般,太常见;换成 

“ Well-Renowned ” 似乎雅致一点点?


有人问,已经 renowned 的了,前面再加 well, 是不是啰嗦的废话?

从事长达35年之久文字编辑、出版工作的 Robert Charles Lee 回答

说:不一定! 人家就是要强调再强调:不是一般的名气很大,而是

名气大到如雷贯到实际上人世间每一位看官的耳朵里:


Not necessarily. Broadly speaking, "renowned" on its own is 

enough in most practical cases (this restaurant is renowned 

for its fine cuisine).Sometimes "well-renowned" has to be 

used in order to emphasise the fame that it's not only 

famous but famous enough to practically everybody. It 

operates better when you're also adding something extra 

(this restaurant, already well-renowned for its fine 

cuisine, is also famous for its decor).


B. of Famine Theme 中的介词 of 不妥,总是使用 with 或者 on 

引导可数名词 theme。


所以, A Historical Survey of Hu Jie's Well-Renowned 

Woodblock Printing on the Theme of a Famine


作者:Pascal                  留言时间:2017-08-27 12:48:43

刚刚注意到,作者名为 帅好,Shuai Hao, 不是谁好、睡好、水好 

的 Shui Hao !


英文字母的码字,是一种很 exquisite 的活儿,稍一轻敌,就是错! 

很是需要 being meticulous, fastidious and scrupulous.


作者:hare                     留言时间:2017-08-27 13:00:13

I like the two words you selected: "renowned", "on" the theme.

You are correct on "both to be agreed upon" too, which is not 

part of the translation though, so my grammar ran loose...


作者:hare                     留言时间:2017-08-27 13:21:05

Pascal, you might send me your real name afterwards to put 

at front as a translator too for Mr. Hu Jie's artwork. Your 

contribution must be recognized indeed. Again, many thanks.


作者:hare                     留言时间:2017-08-27 13:47:20


Comparing "a work of art" and "artwork", 

the former is sort of recognization while 

the latter the final art product which 

implies well- thought-of, artistic desgin, 

maturity, etc.,  just a reminder.


作者:Pascal                    留言时间:2017-08-27 19:34:34


谢 Hare 博好意! Hare 博也来 phishing 钓鱼执法?Just kidding. 

名?用不着,使不得。不是顺口一说,真的是纯属练习而已。能对

于 Hare 博的文字,有一点点、一词一句提示性的协助,就是胜利。


上一篇留言中说过,英语是人家使用1,000多年的语言,其每一条精准、

含不同 nuance 细微差别的英文定义,我们篡改、干涉、自攒、自纂、

造不得,只能马首是瞻。


这一篇下面的上一次留言中也说过,“ ...... 稍一轻敌,就是错 ”。

两句话,Hare博想必是看到了,却没有往心里去。 所以,就有了:


Comparing "a work of art" and "artwork", the former is 

sort of recognization while the latter the final art 

product which implies well- thought-of, artistic desgin, 

maturity, etc., just a reminder.


请逐词、逐句细细品味英语为母语女士的这一段解说:


When you say a work of art in English you are generally 

referring to a painting, music that you admire and that 

was created by an artist or at least has some artistic 

talent.


Artwork does not have to refer to work that was 

performed by an artist ... For example: 


-This painting is truly a work of art ( ie. you admire 

this painting )


-In school this morning my children did artwork ( and 

unless it is very artistic you would not say "work of art" )


I hope this helps.

Jrico, Aug 8, 2007


再查看网页上的这两段:

Sculpture / Collage Lessons for Kids

Sculpture is 3-d artwork created by shaping or combining materials.


If I am working with children of six or older who have 

never made three-dimensional artwork, I find it helpful 

to have them start with a simple sculpture that can be 

formed in their hands without setting the clay on the 

table as they work.

相关图片

“Kids make artwork with clay in class”的图片搜索结果相关图片

原来,小孩子们用胶泥、彩纸、塑料部件 ...... 揉捏、拼装的歪七

八手工品,统称为 artwork! 而正儿八经、流芳百世的艺术珍

品,才被郑重称之为 A Work of Art。


这一重大区别,在上一篇的下面留言中抄录 Wikipedia 里有关 Work 

of Art 的解说中,完全没有陈述只有母语人士或者接触过这方面

的人,才有认知。


Wikipedia: A work of art, artwork, art piece, piece of art 

or art object is an aesthetic physical item or artistic 

creation. Apart from "work of art", which may be used of 

any work regarded as art in its widest sense, including 

works from literature and music, these terms apply 

principally to tangible, portable forms of visual art: ...


简言之,artwork 可以泛指艺术品,亦可以指孩子们使用胶泥捏咕出

来歪歪扭扭的手工品;而 a work of art , 没有任何例外,则一定是

指艺术品!


我们只能创造这样的 Chinglish 呈献给世界:


We two who and who? : 我们俩谁跟谁

You ask me,me ask who; 你问我,我问谁

No Zuo No Die 不作不死


我们原创人家现有英语词句的精准定义 ?  使不得。


作者:hare                    留言时间:2017-08-28 03:09:32

I will keep your view in mind, let's move on. What do you 

think next  paragraph ?


作者:Pascal                  留言时间:2017-08-28 23:39:36

如果你对当代中国的大饥荒(没?)有足够的身心感知,在掀开李正天

荒版画之前,最好先深呼吸,平静一下。惊心动魄的视觉就要来临, 

马上裂变成凌迟似地痛,搅翻你的心肺。


第一句中文, 似为前后逻辑上的语病,是不是少了一个“没”字?


If you kind of feel lack of adequate perception of the magnitude 

scales of the Great Famine in contemporary China / If you have been 

well aware of the Great Famine in contemporary China, it is advisable 

( for you 凡是括号里的词句,均为选择性质的可要、可不要 ) to take a 

deep breath to calm yourself down before opening this album of the 

Famine Themed Prints by Li Zhengtian and finding yourself 

overwhelmed with an imminent heart-stirring / hair-raising visual sense 

that is about to split up into a gut-wrenching experience of turning your 

heart and mind upside down.


Note:

Famine Intensity and Magnitude Scales: A Proposal for an

Instrumental Definition of Famine

First published: 23 November 2004


作者:hare                     留言时间:2017-08-29 04:47:34

A lot of excellent points made in your editing, I 

summarized yours combined with mine, here is the 

following result for your reference:

=====================================

If you had been unaware of the magnitude of the Great Famine 

perceptually in contemporary China, it would be advisable to 

inhale fully before you open this album of the Famine Themed 

Prints by Hu Jie, for the ensuing visual sensation would 

engulf you instantly which would make you feel so overwhelmed 

as to render yourself gut wrenching.


作者:Pascal                   留言时间:2017-08-29 09:04:14


If you have been unaware of the magnitude scales of the Great 

Famine perceptually in contemporary China, it would be 

advisable for you to take a deep breath before opening ( 删去

you, 换用动名词 opening,显得简练;再说,前面已经出现过一次 

you, 再 you 一次,又重复、又啰嗦)this album of the Famine 

Themed Prints by Hu Jie, for the ensuing visual sensation 

would engulf you instantly / simmeringly by a kind of gut-

wrenching, soul-searching experience.


If you had been 本想用虚拟句式的 had,用在这里,不对。


还是学用人家学术性质的标准短语 ------ the magnitude scales 

of 已经省略了前面的 intensity.


to render yourself gut wrenching 词义、句法不通。


inhale 原义 吸入,还是原来常用的 take a deep breath 好。


engulf 和 overwhelm 是近义词,二者只选其一。双重使用,多余,忌

讳。overwhelm someone 后面常用的介词 with ; engulf someone 后

介词惯用 by.


instantly 用在这里,意思是不是过了? 过于夸张? 容易引发读者

逆反心理? 换成 simmeringly 等等、等等类似近义词,或者 ......


作者:Pascal                    留言时间:2017-08-29 13:07:24


当然,如果你已经有止不住的眼泪,这算得上 性勃发与艺术召唤的 次

合作;甚 ,你还读出生活与制度的严酷,但这也不是对抗争邪恶做出

的贡献。也许,你企图等别 摆平 活中的 切不公, 然后可以继续与

同仁们在饥荒史实中流下同情的眼泪,或者写出一箴哀怨的微信。


Undoubtedly / Apparently / Obviously / Naturally (Of course 原意语气重,

很不礼貌文雅, 忌用), if your heart has already started throbbing 

uncontrollably at the sight of what you see, it would be a sign of the work 

of art like this one that is summoning up the reawakening of your inherent 

sense of humanity deep down in your heart. Moreover / Furthermore / In 

addition, you may even be able to discern the cruelty of life and of the 

social system, though it cannot be deemed as your own contribution to the 

fight against evil of any kind. Perhaps, you still revel in awaiting ( for 错! 

动词 await 后面永远没有 for !! ) others to settle up / get rid of / eliminate 

all the injustice in life so that you might be able to entertain the liberty to 

shed tears with your colleagues on the realities of the famine or compose 

a sorrowful message on Wechat at ( your ) leisure.


看看 started throbbing uncontrollably 可以细致地形容什么?


I knew and she knew that by the way my dick was 

throbbing and pulsating, there ... At that very moment, 

my dick started throbbing uncontrollably, and the come ...


作者:hare                    留言时间:2017-08-29 15:55:45


If I feel reservation, I would keep both 

translations and re-consider them later on. Keep going pls...


作者:hare                     留言时间:2017-08-29 14:29:19

Mr. Yu's use of "turn" here is more idiomatic, good job!


作者:Pascal                   留言时间:2017-08-29 17:08:55


以前的寥寥英文数语,早早就有感觉、发现,这是第一次实在按捺不住

一言:


抬手就码出来的,往往内含自然流露、不加细琢、却看不下去的词句纰

漏:


feel 专属情态动词,后面只能跟形容词,打死不能跟 reservation 之

的名词。


只能是 have / hold / keep ... reservation(s), feel reserved ...


I summarized yours combined with mine 两个动作之间,要有 and 

接;


What do you think next paragraph ? think 后面的 of 哪里去了?


没有注意过 What do you make of it ? 的用法?


to put at front 错在哪里?


Which is correct?I stood at/in front of the bus stop.

I stood at/in front of the building.

I had a seat in front of the classroom?


Answers

"At THE front of..." Implies that the position is part of, 

and at the very front

of, something.

EX: She stood at the front of the line. (She is part of 

the line)

EX: The hood (bonnet) is at the front of the car. (It is 

part of the car)

EX: I had a seat at the front of the class. (I am part of 

the class)

"In front of..." Implies a different position, separate, 

not part of.

EX: I stood in front of the building. (I am separate from 

the building)

EX: The teacher stood in front of the class. (The teacher 

is separate and

facing the class of students)

AT is the right choice for: "I stood at the bus stop"

It's always "at the front of". You need "the".

in front of = facing; before; opposite (sometimes)

at the front of = the foremost position

...... ...... ......


作者:hare                    留言时间:2017-08-29 20:23:44

I feel you treat language as math and they are not the same. 

Language is something of a collective habit or agreement 

which therefore there is no absolutely correct 

or wrong. For example, think something or think 

of something both exist in daily usage with 

slightly different shade of meaning. Another example is, 

say, the word "Instancology" must be of a new vocabulary 

for you, but not for me - because? You guessed it, it is my 

fancy creation. So there is often more than one way to 

express one's self. FYR.


作者:Pascal                    留言时间:2017-08-29 23:48:10

 

Language is something of a collective habit or agreement 

which therefore there is no absolutely 

correct or wrong.


1. 世间一切,都是情有可原。前面一篇,刚刚列举了只言片语中4宗

瑕疵纰漏,有点儿好没面子。所以,撸胳膊、卷袖子,一定要反唇相

讥,找茬儿强辩一番。不料想,唉,越辩越不白净。


第一句,就是 错 加 错 :


A. which 作为前述 Language 的连接代词,以倒装宾语形式引导后面

的从句,等于是 there is so and so in the language。 Mind you,

please, which 前面倘若缺失了 in,从句与主句就无法连接起来!

重复一遍: which 前面的介词 in, 隐匿到哪里去了呢?


B. There is / There are 句型后面罗列的只能是名词 / 名词从句,

怎么竟然摆上了副词修饰的形容词, eh ?!


With all due respect, Hare博,脑子里本想说英语语言里就没有

绝对正确、绝对错误一说,结果转换成英文,就成了 ——


纵然你走遍地角天涯、问遍地球76亿革命人民,都会亿夫所指这么一

条英文超级简单陈述句 ------ categorically wrong, wrong, wrong 

绝对、绝对、绝对 错!错!错!


绝对正确的,应该怎么表示呢?


There is no absolutely correct or wrong answer in the language.

There is no categorical correctness or wrongness in the 

language.


这回,句子倒是通顺,语法倒是正确,含义却绝对大错特错!错得不能

错!!! 回头再看前述四项、外加这一段落中五项、前述译文及另外

回复中十四项、共计23条绝对错误

“国家信访局局长舒晓琴”的图片搜索结果

哪一项、一条好意思厚着老脸、公之于众、广告天下、跨洋进京、

含冤上访、跪求经岐山书记鉴过定作过证、与国务委员、国家公安部

正部长孟建柱孟同志绝对没有任何 Adulterous Relationship 的

清正廉洁、秉公执法、生活作风洁白美玉般的国务院副秘书长、国家

信访局正局长舒晓琴同志,为上述23宗错,平反昭雪、讨还名誉??


“英语语法是死的,使用它的人是活的,是随时随地可以创造新型语言

词汇、句法的;语法规则的好歹不碍事、不是要点,关键的功能是人与

人之间信息的交流!”  ——  Hare博  


把好端端、活生生艺术大家胡杰先生的版画艺术珍品,译成了 

Become History、无中生有、肆意歪曲、凭空捏造 A Work of 

Art 和 An Artwork 的文字含义区别,Hare博所要交流的信息,

就是这些 玩 意 儿 ?!


2. For example, think something or think of something both 

exist in daily usage with slightly different shade of meaning.


shade 是可数名词,slightly 前面的不定冠词 a 抑或复数形式的 

shades 哪里去了?? 又是一错, 长叹一声,唉!


think something or think of something both 

exist 要多错,有多错!前面说 或者这个,或者那个,紧跟着说二者

都是 ...... 到底想捡一样说,还是两样合在一起说, eh ?? 怎么压根

没想过,把那个 or 换成 and 呢? 前矛后盾,真是文字表述、内在

逻辑的满目疮痍、一坨浆糊糊。


think something or think of something both 

exist 要多错,有多错!前面说 或者这个,或者那个,紧跟着说二者

都是 ...... 到底想捡一样说,还是两样合在一起说, eh ?? 怎么压根

没想过,把那个 or 换成 and 呢? 前矛后盾,真是文字表述、内在

逻辑的满目疮痍、一坨浆糊糊。


With all due respect , Hare博,眼神儿有点儿不挤,脑筋有点儿

不够清爽,概念层次有点儿迷迷瞪瞪,Hare博的原话是:


What do you think next paragraph ?

What do you think next paragraph ?

What do you think next paragraph ?


重要箴言要重复三遍! 是 What 引导的一般现在时态疑问句里动词 

think 后面、宾语前面,一定要有介词 of / about ...,而根本不是

什么鬼鬼祟祟动了手脚、经过偷换概念、改换门庭、用在陈述句里的

think !!! 这两种使用场景,区别大了去了!!


3. "Instancology" 好,学习了。放在谷歌栏目里搜索,wow, 满目皆是。

但,用来转移焦点、掩饰尴尬、插科打岔,是不会有任何效果的,句号。

   

        ——————   全剧终   ——————


作者:hare                       留言时间:2017-08-30 04:24:13

"用来转移焦点、转移尴尬、插科打岔,是不会有任何效果的,句号" - 

you got me wrong. My purpose here is to prove that even word or language in general itself is relative and can be invented by anyone as it is not like math, as long as you can convince people what you did makes sense, that's all.


作者:hare                       留言时间:2017-08-30 04:15:24

There is no UG (Chomsky). You were somehow affected by that idea which you might not even hear of though. For example, in Chinese there is NO grammar at all in the past: 香稻啜余鹦鹉粒碧梧栖老凤凰枝 - you don't need grammar to know it, correct? Mainland China taught English like this which indeed ruins English study there - this is how I feel.


作者:hare                       留言时间:2017-08-30 03:41:07

"What do you think my dog? Smart?" - any problem?


帕斯卡尔博:


             姜文:  狗日的中年,狗日的现实 


中年可以深刻,但千万不要尖刻,看得开,千万别点破。那种咋咋呼呼

人,心中无比自卑才会如此丈八。我见过一种人,全世界没有他能看

上眼的人和事,语言的巨人,行动的矮子。丈量不见自己的人,他会用

尖酸刻薄来过滤生活,终日郁郁寡欢,把日子过得跟太监似的。


这是几年前姜文一篇短文的片段,内容不表,标题 意境深远。

十个字里其中三个字出现两遍,说谁呢? 狗日的老兔崽子!


从前啊,老听有人说狗粮、狗粮什么的,不解其意,

不知所云? 今儿个,算是开了眼,开了耳! 列位看官,

围观 —— 增长见识,关注 —— 就是开心!  


顺手点击,听听这个吃狗粮放狗屁学术地痞混混下三烂

狗日的兔痔疮洋狗爹怎么  hemming and hawing, 

fudging and mudging something fraught with 

nothing short of baloney  哼哼唧唧照脚本宣科的:


    换台之前,列位,望一眼这个打死不忘的英文动词短语第二定义:


hem and haw :

To mumble and procrastinate in one's speech, especially 

with a reply to a hard question or with voicing a decision 

on a topical matter; to evade a question, giving vague 

answers;  to equivocate or temporize. 




“如果有一天你来到大陆,你来到北京,看见后背几个字了吗?

京城顽主辉子爷,我打得你小丫挺的满地找牙、下辈子生活不能

自理 !! 如果让我辉子爷看见,我他妈必须打得你丫满脸是血!

                  操   你   妈   的   !  ”



“你他妈牛逼,你去和小日本干去!你他妈在这上边儿,

      

跟我们北京人咋咋呼呼,你算个鸡巴呀!你算个,啊。”


相关图片

                    2017年8月30日,在美国访问的韩国防长宋永武会晤美国国防部长詹姆斯·马蒂斯时,

                                             谈及在朝鲜半岛美军基地部署战术核武器。

cb9fd890-5e24-0132-42a2-0ebc4eccb42f.gif

      老张  16分钟前

          ......  中国交警应该佩枪, 严重袭警就地正法 !!


浏览(1240) (2) 评论(0)
发表评论
我的名片
Pascal
注册日期: 2014-10-22
访问总量: 8,517,538 次
点击查看我的个人资料
Calendar
最新发布
· 都有谁一口咬定音乐厅乌克兰杀人
· 急电国安.举报央广重大泄密内奸.
· 哪里是尼克松1969年拯救了中国.
· 参战珍宝岛苏军曝.我英雄解放军
· 我潜伏万维的任务-传播我爹指控
· 我爹熊颜大悦抢先报道美制裁中共
· 境外势力生生唱衰了体老老家贵州
分类目录
【他山之石】
· 都有谁一口咬定音乐厅乌克兰杀人
· 急电国安.举报央广重大泄密内奸.
· 哪里是尼克松1969年拯救了中国.
· 参战珍宝岛苏军曝.我英雄解放军
· 我潜伏万维的任务-传播我爹指控
· 我爹熊颜大悦抢先报道美制裁中共
· 境外势力生生唱衰了体老老家贵州
· 天大好消息!最新研究接种新冠疫
· 基因揭示.汉族与中东北非19国民
· 挺哈灭以大好消息.哈马斯与中方
存档目录
2024-03-01 - 2024-03-27
2024-02-01 - 2024-02-29
2024-01-01 - 2024-01-31
2023-12-01 - 2023-12-31
2023-11-01 - 2023-11-30
2023-10-01 - 2023-10-31
2023-09-01 - 2023-09-30
2023-08-01 - 2023-08-31
2023-07-01 - 2023-07-31
2023-06-01 - 2023-06-30
2023-05-01 - 2023-05-31
2023-04-01 - 2023-04-30
2023-03-01 - 2023-03-31
2023-02-01 - 2023-02-28
2023-01-01 - 2023-01-31
2022-12-01 - 2022-12-31
2022-11-01 - 2022-11-30
2022-10-01 - 2022-10-31
2022-09-01 - 2022-09-29
2022-08-01 - 2022-08-31
2022-07-01 - 2022-07-31
2022-06-01 - 2022-06-30
2022-05-01 - 2022-05-31
2022-04-02 - 2022-04-29
2022-03-01 - 2022-03-31
2022-02-01 - 2022-02-28
2022-01-01 - 2022-01-31
2021-12-01 - 2021-12-31
2021-11-01 - 2021-11-30
2021-10-01 - 2021-10-31
2021-09-01 - 2021-09-30
2021-08-01 - 2021-08-31
2021-07-01 - 2021-07-31
2021-06-01 - 2021-06-30
2021-05-01 - 2021-05-31
2021-04-01 - 2021-04-30
2021-03-01 - 2021-03-31
2021-02-01 - 2021-02-28
2021-01-01 - 2021-01-31
2020-12-01 - 2020-12-31
2020-11-01 - 2020-11-30
2020-10-01 - 2020-10-31
2020-09-01 - 2020-09-30
2020-08-01 - 2020-08-31
2020-07-01 - 2020-07-31
2020-06-01 - 2020-06-30
2020-05-01 - 2020-05-31
2020-04-01 - 2020-04-30
2020-03-02 - 2020-03-31
2020-02-01 - 2020-02-29
2020-01-01 - 2020-01-31
2019-12-01 - 2019-12-31
2019-11-01 - 2019-11-30
2019-10-01 - 2019-10-31
2019-09-01 - 2019-09-30
2019-08-01 - 2019-08-31
2019-07-01 - 2019-07-31
2019-06-01 - 2019-06-30
2019-05-01 - 2019-05-30
2019-04-01 - 2019-04-30
2019-03-01 - 2019-03-31
2019-02-01 - 2019-02-28
2019-01-02 - 2019-01-31
2018-12-01 - 2018-12-31
2018-11-01 - 2018-11-30
2018-10-01 - 2018-10-31
2018-09-02 - 2018-09-24
2018-08-01 - 2018-08-31
2018-07-04 - 2018-07-31
2018-06-01 - 2018-06-30
2018-05-01 - 2018-05-31
2018-04-01 - 2018-04-30
2018-03-02 - 2018-03-31
2018-02-01 - 2018-02-28
2018-01-10 - 2018-01-30
2017-11-01 - 2017-11-30
2017-10-01 - 2017-10-30
2017-09-22 - 2017-09-29
2017-08-02 - 2017-08-30
2017-07-01 - 2017-07-31
2017-06-02 - 2017-06-30
2017-05-02 - 2017-05-30
2017-04-01 - 2017-04-29
2017-03-01 - 2017-03-31
2017-02-02 - 2017-02-28
2017-01-02 - 2017-01-31
2016-12-03 - 2016-12-30
2016-11-05 - 2016-11-28
2016-10-01 - 2016-10-29
2016-09-01 - 2016-09-29
2016-08-01 - 2016-08-30
2016-07-01 - 2016-07-31
2016-06-02 - 2016-06-30
2016-05-01 - 2016-05-27
2016-04-01 - 2016-04-30
2016-03-01 - 2016-03-31
2016-02-04 - 2016-02-28
2016-01-01 - 2016-01-28
2015-12-03 - 2015-12-31
2015-11-03 - 2015-11-29
2015-10-02 - 2015-10-30
2015-09-10 - 2015-09-28
2015-08-02 - 2015-08-31
2015-07-01 - 2015-07-28
2015-06-02 - 2015-06-30
2015-05-01 - 2015-05-31
2015-04-02 - 2015-04-29
2015-03-02 - 2015-03-31
2015-02-02 - 2015-02-27
2015-01-03 - 2015-01-31
2014-12-01 - 2014-12-31
2014-11-01 - 2014-11-30
2014-10-26 - 2014-10-31
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.