《 临江仙 中秋咏月 》 中译英文诗次晏几道韵奉和诗友 回转金屏娥影,暗随霓雾低垂。 银光如水照无时, 月宫丹桂折,河汉斗星飞。
寂寞瑶台高处,碧空冷落云衣。 人间秋夜寄情思, 应怀清梦去,抱得玉人归。
英文原文:Aware (by D.H. Lawrence) Slowly the moon is rising out of the ruddy haze, Divesting herself of her golden shift, and so Emerging white and exquisite; and I in amaze See in the sky before me, a woman I did not know I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart; I follow her down the night, begging her not to depart.
晏几道原词: 梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。 去年春恨却来时,落花人独立,微雨燕双飞。 记得小蘋初见,两重心字罗衣。 琵琶弦上说相思,当时明月在,曾照彩云归。
《虞美人.赏月》 (by 曹雪葵)
初垂碧宇光流注,玉缕穿红雾。 悄宽金袄照香肩,蓦瞩不识天上现婵娟。
故伤爱慕情何已,渐隐云中去。 心逐倩影度深宵,不舍临行牵袂恳休遥。
【渔歌子】仲秋试译劳伦斯赏月诗 – 唱和正明兄,杭州阿立 晕染莲躯玉步轻, 举头初见几牵情。 人莫去,意休冰, 呢喃尽夜阻君行。
调寄浣溪沙 傅正明
薄雾微红映月明, 婵娟缓步出金屏, 圆融玉照浊寰惊。 遥望空灵追绝美, 紧随银泻入深更, 恳求静女勿辞行。
|