圆明园是谁烧的?
历史课老师在课堂上问她的学生小毛,“请回答一下圆明园是谁烧的。”
小毛说:“不是我烧的。”
他这不是故意捣乱吗?老师很生气,课后给小毛的爸爸打电话,“您知道吗?您的儿子说圆明园不是他烧的……”
小毛的父亲一听也很生气,觉得儿子真得好好管教一下。当晚他狠狠地教训了小毛。第二天小毛的父亲给那位历史课老师打电话,“老师,您甭生气了。我昨晚狠狠地教训了我儿子,现在他承认圆明园是他烧的了。”
这同音字闹的
“黄皮白心”的女儿上了大学。她打电话来,说周末回家时把“西游记”落在家里,要我这个当爹的送去,另外再给她带水壶。“西游记”?什么时候她把这书带到学校宿舍去的?主动学着看中文应该鼓励。她要水壶干吗?既然需要就拿一个。
匆匆忙忙驾车赶到女儿宿舍,她一见着了急。“我要擦脸的吸油剂,您怎么拿了本‘西游记’?我要本‘水浒’上中文课用,您却给我拿个水壶来。”
“你怎么不说清楚?”
“我说什么您都不想弄明白。”
“颠倒黑白。”
“什么……Hit back?嗯,您现在英文说得比中文好了。”
看清楚点儿
出去游玩儿,走得饿了,正见一小饭铺。赶忙进去看,牌子上写着四种饭菜。
炒 旦 白 九
咸 旦 皮 九
肉 面 炸 豆
白皮炸和九九豆不知道是什么菜,担担面的“担”写成了“旦”。
“师傅,请给来担担面和炒咸肉。”
“我们这儿没这个。”伙计白我一眼。
“那牌子上不是写着……”
“那是炒蛋、咸蛋和肉面!看清楚点儿。”
“噢,白皮炸和九九豆是白酒、啤酒和炸豆啊。可这里面有错别字。”
“你是吃饭还是挑毛病?”
“但这错别字……”
“你不是现在也知道是什么了嘛。”
说yes还是no?
邻居美国老大妈问:“你们养了条小狗?”
“Yes,是条小母狗。”
“她好像不怎么友好。”
“No。”
“常有只猫在这儿跑来跑去,不是你们养的吧?”
“Yes。”
“怎么没见这猫进你们屋?”
“我们只有条小狗,没有猫。”
“可刚才你说Yes……”
“噢,那个Yes的意思是No。”
“是这样……我现在要小心你们的小狗。”
“别担心,她很友好。”
“可你刚才说No……”
“对不起,那个Yes的意思是No。”
“真弄不明白你们中国人的Yes和No是什么意思。”
“爱X不X。”
老范到北京出差。上公交车犹犹豫豫,售票员扔下一句“爱上不上”,车就走了。上饭馆吃饭问了半天菜是怎么做的,服务员脸一沉说“爱吃不吃”。到礼品店东挑西挑,售货员拂袖而去,甩过一句“爱买不买”。
内急上厕所,却要收费。“拉屎也要钱?”
“爱拉不拉。”
纳闷。“你们这‘爱什么不什么’是什么意思呀?”
“就是爱懂不懂。”
“那我就爱听不听。”老范无师自通。
“那你就屎拉裤子里,爱臭不臭。”
晕……☆@★#$%△&@#☆$%……
“让呆子吃皮!”
西天取经路上猪八戒好吃懒做是后天加先天的,孙悟空深知这一点。那天师徒四人走得口渴,悟空便逼八戒出去化斋弄个西瓜来。那呆子无奈骂骂唧唧出去,一会儿就回来了,竟抱回一个谁也搞不清楚是什么东西的冬瓜。
“让呆子吃皮!”悟空一见大怒,“让你弄个西瓜来,你弄个什么东西来?现在罚你吃皮我们吃瓤。”
八戒想想,便把东瓜切开,瓤子留给师傅、师兄们,自己熬了锅冬瓜汤吃了。唐僧和沙僧看着都是籽粒的冬瓜瓤问悟空,“如何吃耶?”
悟空抓耳挠腮,“反正那呆子的更难吃。”
|