时代周刊每年会评出一位年度人物。今年的年度人物是乌克兰总统泽伦斯基,可算众望所归,没啥稀奇。 但今天看到报道,日本也有一个年度的活动,选一个汉字来表达这一年大众关心的事, 胜选的汉字是“战”。 恕我孤陋寡闻,这是我第一次听说。 选“战”为年度字也好理解,“战”字点出了“战争”,“战难”,“战乱”。 一场俄罗斯对乌克兰的侵略战争不仅使交战国死伤无数,也波及全世界的经济和人民的生活,当然是件大事。 年度汉字的聚焦点和泽伦斯基作为年度人物可谓不谋而合。 事实上,这一年来陷於战争的地方还有不少,像多年处于战乱的叙利亚,也门,等,更有一些新的战争的热点令人不安,如朝鲜半岛,南海,台海地区。 这些地区纷争交杂着世界最强国家的战争机器,实在令人担忧。 日本是首创评选年度汉字的国家。 由于使用的是汉字,这就令一些其它使用或流行中文的国家也跃跃欲试,像马来西亚,新加坡,韩国,更不用说中国大陆和台湾了。 中国选出的是“稳”,这当然和活动的官办性质有关,不必多说。不过网民不甘寂寞,七嘴八舌提出自己的汉字,有些还是蛮有道理的,像“疫”,“封”,也有提“涨”的。 疫 - 这是一个“死灰复燃”的字,本来动态清零已经取得了伟大成果,庆功会也开过了,勋章也发了,哪里轮得到这个字? 但是,眼下病毒闹得比以前更凶,好像是要重新来一遍,所以选这个字理由也很充分。好的是,我们确信他亲自指挥亲自部署,收放自如,会想出新办法来消灭病毒。 台湾,马来西亚和新加坡的年度汉字均为“涨”字。显然指的是物价飞涨。当然,这是全世界的问题,所有国家都为之困扰。 韩国这次不按规矩出牌,提出的是一句成语,四个字: 过而不改。这个成语原是孔老夫子说的话,“子曰:‘过而不改,是谓过矣。’”(《论语·卫灵公》),意思是“有过错却不去改正,这才是真正的过错”。韩国人喜欢批评,甚至好挑剔。不管“过而不改”在批评谁,提个醒总是于国于民有好处。 当然,这是正面理解,善意规劝。 如果按这四个字的字面解意,岂不是“有过也不改”? 真有扛两百斤不换肩的劲头。 总之,小小一汉字,多少表达了人们的对本年度重大事态的关切和愿望。正年末岁首,希望明年的形势能让年度汉字多一些积极的选择。预先说几个试试:下,完,崩,塌,等等。 2022年,12月30日
|