|
 |
公告:黑格尔论逻辑 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
只有当对于其它学科有深刻的了解之后,对于主观精神来说逻辑才由抽象的一般转化为含有丰富的特殊意义的一般----正如同样一句谚语,在一个对它理解得很好的年轻人嘴里说出来,不会具备它在一个有着人生经历的人的头脑里所拥有的意义范围,对于他来说那句谚语的意义的力量才会得到充分的发挥。所以只有预先具有了其它学科的经验,逻辑的价值才能被理解;这时逻辑对于思维来说就是普适的真理,不再是与其它事物相平行的具体知识,而是作为这些事物的最基本的存在特性。
It is only after profounder acquaintance with the other sciences that logic ceases to be for subjective spirit a merely abstract universal and reveals itself as the universal which embraces within itself the wealth of the particular — just as the same proverb, in the mouth of a youth who understands it quite well, does not possess the wide range of meaning which it has in the mind of a man with the experience of a lifetime behind him, for whom the meaning is expressed in all its power. Thus the value of logic is only apprehended when it is preceded by experience of the sciences; it then displays itself to mind as the universal truth, not as a particular knowledge alongside other matters and realities, but as the essential being of all these latter. |
|
|
|
|
|
|