“中國人”和“外國人”
幾天前的一個暖和、陽光明媚的冬天裡 ,在附近公園跑步時遇到一些很多年前來自中國的老移民,我和鄰居們打了招呼,吹水閒聊下大家不約而同就談起天氣,我問他們:
“您對加拿大的古怪難測的氣候有何看法?喜歡加拿大嗎?”
“哦,喜歡!喜歡!”
“是真的嗎?”
“什麼都喜歡!除了這裡有這麼多外國人,我們真的很愛加拿大。”他們異口同聲,用周圍的人聽得到的聲音很熱情地抗議說。
一句幾乎“吹脹死人”的回答簡直把我雷倒了!(“吹脹死人”是粵語,意思是“讓人驚訝得不得了”。)
“嗯。。。”我無言以對。
他們的所謂“外國人”的意思,不是說其他那些移民,而是指加拿大的本地人。
更雷倒人的是,他們完全沒有意識到他們這些話的自相矛盾和諷刺性的含義。
看來,雖然在加拿大住了這麼多年,入了籍,受益加拿大的免費醫療,領了加拿大的養老金,孩子們都在加拿大長大、事業有成,他們還是“中國人”,而本地加拿大人對他們看來卻都是“外國人”!
我沒敢問他們,“外國人”是否包括他們的子女。