我的女儿芳名若愚,取大智若愚之意。先生和我原本打算叫她若谷,取虚怀若谷之义,可若谷怎么看也不像是个女孩的名字,就放弃了。虽然女子无才便是德在今天已不在时髦了,可是将女孩子的名字弄得太深沉也不合适。女孩子浅浅的,苯苯的倒更招人喜欢。女儿七岁随我来加拿大,与比我们先来一年的先生团聚。初来加时没想给她另起一英文名,就用了汉语拼音Ruoyu给她在学校报了名。
一个英文字母也不懂的女儿好像幷不畏惧去学校,生性活泼的她每天高高兴兴的去学校,满腹疑问的回家。妈妈,rabbit 是什么?爸爸,horse 是什么?得到满意答复后,小脸总会浮出微笑。大约是她上学一个星期以后,连着好几天,女儿回家总问我:妈妈,‘娃有’(音rua you)是啥意思?由于对‘娃有’没有idea,我只能说不知道,也没将这‘娃有’上心。直到有一天,女儿急了:妈妈,‘娃有’到底是什么意思?我茫然不知所措:我不知道有这个单词,你肯定是英语吗?女儿振振有词的说:当然,小朋友每天要说很多次的‘娃有’。可能是法语吧?等你爸回家问他吧。你爸可能知道。Montreal 是法语区, 孩子们说法语是很正常的,即使在英文学校。待先生回家后,自然也不知道什么是娃有。女儿急得都哭了:小朋友每天要说很多次‘娃有’,我就是不知道是什么意思!先生忙信心满满的安慰她道:宝宝别哭,肯定是法语,爸爸明天就给你搞定。第二天,在法语大学做Ph.D. 的先生真的傻呼呼的去问他的法语同学法语中有没有读‘娃有’的词。 先生的那些法语同学都觉得很搞笑,他们耸耸肩,摊摊手,摇摇头。这些土生土长的法裔从来没有听说过法语中有什么‘娃有’!
‘娃有’搞不定,对女儿没了交待,一头雾水的我们心中不爽了好多天:到底啥玩艺是个‘娃有’?就在‘娃有’困扰了我们全家近一个月后,一天,女儿兴奋得满脸通红地从学校回来,见我就叫:妈妈,我知道什么是‘娃有’了。我极度好奇地问什么是‘娃有’?那是我的名字,女儿高兴地回答。
天! 原来英语和汉语拼音的发音有如此巨大的差距。英语和中文中的音标虽然都有r但发音完全不同,uo在英语单词中基本不出现,而y在英语音标中根本就没有,所以若愚就被念成了‘娃有’。我心中突然掠过一丝凄苦,低下头去,眼中溢满眼泪。可怜的孩子,小小年纪在这巨大的文化差异中遭受了多大的委曲!可我抬头再看女儿时,她却满脸是笑,小嘴还哼着歌曲,因为困扰她多日的‘娃有’终于尘埃落定。
从那以后,为了避免更多的尴尬,女儿就有了她的英文名字。
十几年过去了,我那曾经被唤着‘娃有’的女儿已是大学MBA学生,并已有三年加拿大银行工作经历以及通过了各级金融分析师资格考试的Young Lady。