| |
12月21日,世界沉浸在“末日”的傳言和不安里。有的人去“被救”的地方等候,有人集聚家人以便能"死在一起"。有人笑談“末日“的荒謬,有人相信一切在末日歸零。大多數的人,則按着日程表上的勞作,揮汗如雨地繼續拼搏。
12月21日,我上班,下班。晚上,和朋友們去看多倫多交響樂團和曼德森(Mendelssohn)合唱團演出的,持續了75年的聖誕節傳統節目,亨德爾的《彌賽亞》。
這是我在20年裡第三次在聖誕節去聽多倫多交響樂團的《彌賽亞》。這一次唯一的不同是在“世界末日”,心中不免多了一層期盼。
亨德爾只用了24天就完成了清唱劇(oratorios)《彌賽亞》的創作。英國著名的音樂編輯Nicholas Kenyon說:《彌賽亞》不只是一部偉大的音樂作品,它也是西方文明的紀念碑,是音樂演出史上的傳奇。
1742年,《彌賽亞》的首場演出是在愛爾蘭的首都都柏林。最初的演出只有18人的合唱團和33件管弦樂器。後來,莫扎特1789年重新編譜,同年的倫敦的演出合唱團有275位, 樂器有248件。1859年,倫敦舉行亨德爾逝世100周年紀念,合唱團的人數高達2765人,樂器達到460件之多。到了1869年,美國波士頓“和平日節慶”演出時,更創下了萬人合唱《哈利路亞》,500件樂器伴奏的曠世記錄。
12月21日,位於多倫多市中心的Roy Thomson Hall里座無虛席。看來,有很多人和我一樣,選擇在這裡度過自己的“末日”。
雖然,我不是第一次聽亨德爾《彌賽亞》的現場音樂會。我依然被深深地它打動。當男高音一唱出comfort ye(你們要受安慰),忽然,270年前,亨德爾在聖靈啟示下用音符奮筆疾書,描繪先知以賽亞對盼望救贖主的以色列民宣告彌賽亞到來的畫面在我眼前活了起來。在末日的不安中,“你們要受安慰”的歌聲從天而降,也把安慰送進每個焦灼不安的靈魂。
從天而降的安慰里,我看見剛剛經歷美國校園槍擊案的小城,站在在上帝的面前,在痛苦的深淵裡。有聲音對他們說:“受安慰我的百姓……一切山窪都要填滿……耶和華的榮耀必然顯現,凡有血氣的,要一同看見“。
末日,並不是我們這個時代的發明,《聖經》早就預言,有一天,耶穌要再來,天地要廢去,世界上的國也要過去。
末日,是提醒也是盼望。那些在患難中先於我們睡了的親人,就要在上帝的榮光中像耶穌一樣復活。
末日,沒有什麼可誇耀的。一切的財富名利都如穿過的破衫,在永恆的光中一錢不值。
末日,在上帝到來的日子裡,不但“方舟”要廢去,人手所建的一切輝煌都黯淡無光。
末日,罪惡沖天,人如羊迷失,個人偏行己路
末日,天使依然宣告:"不要懼怕,今天,在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。”
音樂廳傳來天使的歌聲“看哪, 你的王來到你這裡。他是公義的,並且施行拯救”。 “凡勞苦擔重擔的,可以到我這裡來,我就使你們得安息”。我祈禱,願末日,每一顆靈魂都在造他愛他的創造主裡面得到安慰,並得以安息。
1743年,《彌賽亞》在倫敦上演,英王喬治二世親臨劇院。當英王聽到第二部分的終曲《哈利路亞》的合唱時,按捺不住內心的激動,站立起來聽完了全曲。從此,站着聽《哈利路亞》就成為《彌賽亞》音樂會的傳統。無論你是誰,在“萬王之王,萬主之主”面前,只能屈膝敬拜。
同樣,12月21日晚,當“哈利路亞”的樂曲剛響起,全場的觀眾和領唱的藝術家們集體起立,仰望賜下救贖的基督,盼望耶穌的再來。我站在眾人當中,心想:如果今天是末日,在此刻,在“哈利路亞”的歌聲中去見上帝該是多麼美的福氣啊。
但是,亨德爾的《彌賽亞》並沒有在“哈利路亞”聲中結束。略帶淒婉的女聲在“哈利路亞”的大合唱後猶如等待中的哭訴,也如等待中守望的晚祭。
"我知道我的救贖主活着”是我《彌賽亞》中的最愛。它是苦難中的信仰,是困惑里的堅信,是沒有盡頭中的盼望:
”我知道我的救贖主活着
末了必站立在地上
我這皮肉滅絕之後
我必在肉體之外得見神“
我想,這不僅是約伯的相信,也是我內心的盼望。也許,我在肉身之內看不到主再來的日子,也許我在主再來之前還要受許多的煎熬。但是,因為我知道我的救贖主是復活的主, 就能輕看世上一切臨到我的。就是死亡,也無法把我和上帝的愛隔開。
末日,上帝讓我再一次看見死亡的真實,死亡的醜陋.
末日,上帝提醒我:耶穌已經勝過死亡,有一天,我也要在永恆的救贖里改變
末日,有聲音從天上說:你是我的女兒
末日,我和天使一起高歌:願頌讚,尊貴,榮耀,權勢,都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。
兩個半鐘頭的音樂會如同一世,帶我從末日的沮喪,走進到榮耀的盼望。
2012年12月21日,我在多倫多寒風的簇擁下,差一點兒失足。
2012年12月21日,我在《彌賽亞》的樂曲聲中,看見末日盡頭的光……。
註:下面資料來自維基百科
《彌賽亞》歌詞中英對照
注意:聖經經文之中文翻譯,以中文《和合本》聖經文本之經文作為標準;
中文和合本聖經之經文已經超過版權保護期,屬於公有領域。
第一部分
1. 交響樂(序曲)4'47"
2. 你們要安慰,我的百姓(男高音)3'38" 按圖聆聽(幫助·信息)
|
Isaiah 40:1-3
|
以賽亞書40:1-3
|
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God;
speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplishèd, that her iniquity is pardoned.
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.
|
你們的 神說,你們要安慰,安慰我的百姓。
要對耶路撒冷說安慰的話,又向他宣告說,他爭戰的日子已滿了,他的罪孽赦免了,他為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。
有人聲喊著說,在曠野預備耶和華的路(或作在曠野有人聲喊著說當預備耶和華的路),在沙漠地修平我們 神的道。
|
3. 一切山窪都要填滿(男高音)3'30"
|
Isaiah 40:4
|
以賽亞書40:4
|
|
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low; the crooked straight, and the rough places plain.
|
一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。
|
4. 耶和華的榮耀(合唱)3'36"
|
Isaiah 40:5
|
以賽亞書40:5
|
|
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.
|
耶和華的榮耀必然顯現、凡有血氣的、必一同看見、因為這是耶和華親口說的。
|
5. 萬軍之耶和華如此說 (男低音) 1'52"
|
Haggai 2:6-7
|
哈該書 2:6-7
|
Thus saith the Lord of Hosts: Yet once a little while and I will shake the heavens and the earth, the sea and the dry land
and I will shake all nations;and the desire of all nations shall come.
|
萬軍之耶和華如此說、過不多時我必再一次震動天地、滄海、與旱地.
我必震動萬國.萬國的珍寶、必都邅恚不蜃魅f國所羨慕的必來到〕我就使這殿滿了榮耀.這是萬軍之耶和華說的。
|
|
Malachi 3:1
|
瑪拉基書3:1
|
|
The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; behold, He shall come, saith the Lord of Hosts.
|
萬軍之耶和華說、我要差遣我的使者、在我前面預備道路.你們所尋求的主、必忽然進入他的殿.立約的使者、就是你們所仰慕的、快要來到。
|
6. 誰能當得起呢 (女低音) 5'01"
|
Malachi 3:2
|
瑪拉基書3:2
|
|
But who may abide the day of his coming and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner's fire.
|
他來的日子、誰能當得起呢.他顯現的時候、誰能立得住呢.因為他如煉金之人的火、如漂布之人的鹼。
|
7. 他必要潔淨(合唱)3'31"
|
Malachi 3:3
|
瑪拉基書3:3
|
|
And He shall purify the sons of Levy, that they may offer unto the Lord an offering of righteousness.
|
他必要潔淨,那利未的子孫,他們就憑着公義奉獻將供物獻給耶和華,奉獻給主。
|
8. 因此、必有童女懷孕生子 (女低音) 0'43"
|
Isaiah 7:14
|
以賽亞書 7:14
|
|
Behold! A virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Emmanuel,
|
因此、主自己要給你們一個兆頭、必有童女懷孕生子、給他起名叫以馬內利。
|
|
Matthew 1:23
|
馬太福音1:23
|
|
God with us.
|
神與我們同在
|
9. 傳報好信息給錫安(合唱)7'22"
|
Isaiah 40:9
|
以賽亞書 40:9
|
|
O thou that tellest good tidings of Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
|
傳報好消息給錫安,你要攀登那峻岭高山!傳報好消息給耶路撒冷的,你當竭力揚聲,不要懼怕!對猶太滿城宣告說:請看你的主!興起照耀你的光來臨,耶和華的榮耀正顯現照耀你。
|
10. 看哪、黑暗遮蓋大地 (男低音) 2'59"
|
Isaiah 60:2-3
|
以賽亞書 60:2-3
|
For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee
and His glory shall be seen upon thee, and the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
|
看哪、黑暗遮蓋大地、幽暗遮蓋萬民。耶和華卻要顯現照耀你、他的榮耀要現在你身上。
萬國要來就你的光、君王要來就你發現的光輝。
|
11. 在黑暗中行走的百姓 (男低音) 4'51"
|
Isaiah 9:2
|
以賽亞書 9:2
|
|
The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
|
在黑暗中行走的百姓、看見了大光。住在死蔭之地的人、有光照耀他們。
|
12. 因有一嬰孩為我們而生 (合唱) 4'49"
|
Isaiah 9:6
|
以賽亞書 9:6
|
|
For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace.
|
因有一嬰孩為我們而生、有一子賜給我們.政權必擔在他的肩頭上.他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。
|
13. 風笛曲 (田園交響曲,器樂) 4'37"
14. 有牧羊的人 (女高音) 0'59"
|
Luke 2:8-9
|
路加福音 2:8-9
|
There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night,
And lo! the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.
|
在伯利恆之野地裡有牧羊的人、夜間按著更次看守羊群。
有主的使者站在他們旁邊、主的榮光四面照著他們.牧羊的人就甚懼怕。
|
15. 那天使對他們說 (女高音) 0'53"
|
Luke 2:10-11
|
路加福音 2:10-11
|
And the Angel said unto them, Fear not; for behold I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people;
for unto you is born this day in the city of David, a Saviour, which is Christ the Lord.
|
那天使對他們說、不要懼怕、我報給你們大喜的信息、是關乎萬民的.
因今天在大衛的城裡、為你們生了救主、就是主基督。
|
16. 忽然那天使 (女高音) 0'21"
|
Luke 2:13
|
路加福音 2:13
|
|
And suddenly there was with the Angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying:
|
忽然有一大隊天兵、同那天使讚美 神說、
|
17. 在至高之處榮耀歸與神 (合唱) 2'17"
|
Luke 2:14
|
路加福音 2:14
|
|
Glory to God in the highest, and peace on earth, goodwill towards men.
|
在至高之處榮耀歸與 神、在地上平安歸與他所喜悅的人。
|
18. 錫安的民哪、應當大大喜樂 (女高音) 4'32"
|
Zechariah 9:9-10
|
撒迦利亞書 9:9-10
|
Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh unto thee! He is the righteous Saviour,
and He shall speak peace unto the heathen.
|
錫安的民哪、應當大大喜樂.耶路撒冷的民哪、應當歡呼.看哪、你的王來到你這裡.他是公義的、並且施行拯救
他必向列國講和平.
|
19. 那時瞎子的眼必睜開 (女低音) 0'31"
|
Isaiah 35:5-6
|
以賽亞書 35:5-6
|
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped;
then shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing.
|
那時瞎子的眼必睜開、聾子的耳必開通。
那時瘸子必跳躍像鹿、啞吧的舌頭必能歌唱.
|
20. 他必牧養自己的羊群 (女低音及女高音) 6'12"
|
Isaiah 40:11
|
以賽亞書 40:11
|
|
He shall feed his flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
|
他必像牧人牧養自己的羊群、用膀臂聚集羊羔抱在懷中、慢慢引導那乳養小羊的。
|
|
Matthew 11:28-29
|
馬太福音 11:28-29
|
Come unto him, all ye that labour and are heavy laden, and He will give you rest.
Take his yoke upon you, and learn of him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls.
|
凡勞苦擔重擔的人、可以到我這裡來、我就使你們得安息。
我心裡柔和謙卑、你們當負我的軛、學我的樣式、這樣、你們心裡就必得享安息。
|
21. 我的軛是容易的 (合唱) 3'03"
|
Matthew 11:30
|
馬太福音 11:30
|
|
His yoke is easy, and His burthen is light.
|
因為我的軛是容易的、我的擔子是輕省的。
|
第二部分
22. 看哪、神的羔羊 (合唱)
|
John 1:29
|
約翰福音 1:29
|
|
Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.
|
看哪、 神的羔羊、除去〔或作背負〕世人罪孽的。
|
23. 他被藐視 (女低音) 按圖聆聽(幫助·信息)
|
Isaiah 53:3
|
以賽亞書 53:3
|
|
He was despisèd and rejected of men: a man of sorrows, and acquainted with grief.
|
他被藐視、被人厭棄、多受痛苦、常經憂患。
|
|
Isaiah 50:6
|
以賽亞書 50:6
|
|
He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off the hair: He hid not His face from shame and spitting.
|
人打我的背、我任他打.人拔我腮頰的鬍鬚、我由他拔.人辱我吐我、我並不掩面。
|
24. 他杖粨斘覀兊膽n患 (合唱)
|
Isaiah 53:4-5
|
以賽亞書 53:4-5
|
Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows;
He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.
|
他杖粨斘覀兊膽n患、背負我們的痛苦.
那知他為我們的過犯受害、為我們的罪孽壓傷.因他受的刑罰我們得平安.
|
25. 因他受的鞭傷我們得醫治 (合唱)
|
Isaiah 53:5
|
以賽亞書 53:5
|
|
And with His stripes we are healèd.
|
因他受的鞭傷我們得醫治。
|
26. 我們都如羊 (合唱)
|
Isaiah 53:6
|
以賽亞書 53:6
|
|
All we like sheep have gone astray; we have turnèd every one to his own way; and the Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
|
我們都如羊走迷、各人偏行己路.耶和華使我們眾人的罪孽都歸在 他身上。
|
27. 凡看見我的都嗤笑我 (男高音)
|
Psalm 22:7
|
詩篇 22:7
|
|
All they that see Him, laugh Him to scorn, they shoot out their lips, and shake their heads saying,
|
凡看見我的都嗤笑我.他們撇嘴搖頭、說,
|
28. 他把自己交託耶和華、耶和華可以救他罷 (合唱)
|
Psalm 22:8
|
詩篇 22:8
|
|
He trusted in God that He would deliver Him; let Him deliver Him, if He delight in Him.
|
他把自己交託耶和華、耶和華可以救他罷.耶和華既喜悅他、可以搭救他罷。
|
29. 辱罵傷破了我的心 (男高音)
|
Psalm 69:20
|
詩篇 69:20
|
|
Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness.He looked for some to have pity on Him, but there was no man; neither found He any to comfort Him.
|
辱罵傷破了我的心.我又滿了憂愁.我指望有人體恤、卻沒有一個.我指望有人安慰、卻找不著一個。
|
30. 你們要觀看、有像這臨到我的痛苦沒有 (男高音)
|
Lamentations 1:12
|
耶利米哀歌 1:12
|
|
Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow.
|
你們要觀看、有像這臨到我的痛苦沒有、
|
31. 因受欺壓和審判他被奪去 (男高音)
|
Isaiah 53:8
|
以賽亞書 53:8
|
|
He was cut off out of the land of the living: for the transgression of Thy people was He stricken.
|
因受欺壓和審判他被奪去.至於他同世的人、誰想他受鞭打、從活人之地被剪除、是因我百姓的罪過呢。
|
32. 因為你必不將我的靈魂撇在陰間 (男高音)
|
Psalm 16:10
|
詩篇 16:10
|
|
But Thou didst not leave His soul in hell; nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.
|
因為你必不將我的靈魂撇在陰間.也不叫你的聖者見朽壞。
|
33. 眾城門哪、你們要抬起頭來 (合唱)
|
Psalm 24:7-10
|
詩篇 24:7-10
|
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Who is the King of glory?The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Who is the King of glory?The Lord of Hosts, He is the King of Glory.
|
眾城門哪、你們要抬起頭來.永久的門戶、你們要被舉起.那榮耀的王將要進來。
榮耀的王是誰呢.就是有力有能的耶和華、在戰場上有能的耶和華。
眾城門哪、你們要抬起頭來.永久的門戶、你們要把頭抬起.那榮耀的王將要進來。
榮耀的王是誰呢.萬軍之耶和華、他是榮耀的王。
|
34. 所有的天使 (男高音) 0'26"
|
Hebrews 1:5
|
希伯來書 1:5
|
|
Unto which of the Angels said He at any time, Thou art My son, this day have I begotten thee?
|
所有的天使、 神從來對那一個說、『你是我的兒子、我今日生你。』
|
35. 神的使者都要拜他 (合唱) 1'37"
|
Hebrews 1:6
|
希伯來書 1:65
|
|
Let all the angels of God worship Him.
|
神的使者都要拜他。
|
36. 你已經升上高天 (男低音) 3'59"
|
Psalm 68:18
|
詩篇 68:18
|
|
Thou art gone up on high; Thou hast led captivity captive, and received gifts for men, yea, even from thine enemies, that the Lord God might dwell among them.
|
你已經升上高天、擄掠仇敵、你在人間、就是在悖逆的人間、受了供獻、叫耶和華 神可以與他們同住。
|
37. 主發命令 (合唱) 1'12"
|
Psalm 68:11
|
詩篇 68:11
|
|
The Lord gave the word, great was the company of the preachers.
|
主發命令、傳好信息的婦女成了大群。
|
38. 他們的腳蹤何等佳美 (女高音) 3'05"
|
Romans 10:15
|
羅馬書 10:15
|
|
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.
|
報福音傳喜信的人、他們的腳蹤何等佳美。
|
39. 他們的聲音傳遍天下 (合唱) 1'43"
|
Romans 10:18
|
羅馬書 10:18
|
|
Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.
|
他們的聲音傳遍天下、他們的言語傳到地極。
|
40. 外邦為甚麼爭鬧 (男低音) 2'53"
|
Psalms 2:1-2
|
詩篇 2:1-2
|
Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing?
The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel together against the Lord, and against His Annointed.
|
外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼炙閭撏氖隆
世上的君王一齊起來、臣宰一同商議、要敵擋耶和華、並他的受膏者
|
41. 我們要掙開他們的捆綁 (合唱) 1'49"
|
Psalms 2:3
|
詩篇 2:3
|
|
Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us.
|
我們要掙開他們的捆綁、脫去他們的繩索。
|
42. 那坐在天上的 (男高音) 0'22"
|
Psalms 2:4
|
詩篇 2:4
|
|
He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn; the Lord shall have them in derision.
|
那坐在天上的必發笑.主必嗤笑他們。
|
43. 你必打破他們 (男高音) 2'10"
|
Psalms 2:9
|
詩篇 2:9
|
|
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
|
你必用鐵杖打破他們.你必將他們如同兠匠的瓦器摔碎。
|
44. 哈利路亞 (合唱) 3'32" 按圖聆聽(幫助·信息)
|
Revelation 19:6
|
啟示錄 19:6
|
|
Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
|
哈利路亞.因為主我們的 神、全能者、作王了。
|
|
Revelation 11:15
|
啟示錄 11:15
|
|
The Kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord and of His Christ; and He shall reign for ever and ever.
|
世上的國、成了我主和主基督的國.他要作王、直到永永遠遠。
|
|
Revelation 19:16
|
啟示錄 19:16
|
|
KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
|
萬王之王、萬主之主。
|
第三部分
45. 我知道我的救贖主活著 (女高音) 7'43"
|
Job 19:25-26
|
約伯記 19:25-26
|
I know that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth;
and though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God.
|
我知道我的救贖主活著、末了必站立在地上.
我這皮肉滅絕之後、我必在肉體之外得見 神。
|
|
1 Corinthians 15:20
|
哥林多前書 15:20
|
|
For now is Christ risen from the dead, the first-fruits of them that sleep.
|
但基督已經從死裡復活、成為睡了之人初熟的果子。
|
46.死既是因一人而來 (合唱) 2'30"
|
1 Corinthians 15:21-22
|
哥林多前書 15:21-22
|
Since by man came death by man came also the resurrection of the dead.
For as in Adam all die even so in Christ shall all be made alive.
|
死既是因一人而來、死人復活也是因一人而來。
在亞當裡眾人都死了.照樣、在基督裡眾人也都要復活。
|
47. 我如今把一件奧秘的事告訴你們 (男低音) 0'42"
|
1 Corinthians 15:51-52
|
哥林多前書 15:51-52
|
Behold, I tell you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.
|
我如今把一件奧秘的事告訴你們.我們不是都要睡覺、乃是都要改變
就在一霎時、眨眼之間、號筒末次吹響的時候.
|
48. 因號筒要響 (男低音) 4'20" 按此聆聽(幫助·信息)
|
1 Corinthians 15:52-53
|
哥林多前書 15:52-53
|
The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
|
因號筒要響、死人要復活成為不朽壞的、我們也要改變。
這必朽壞的、總要變成不朽壞的.〔變成原文作穿下同〕這必死的、總要變成不死的。
|
49. 就應驗了 (女低音) 0'21"
|
1 Corinthians 15:54
|
哥林多前書 15:54
|
|
Then shall be brought to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory!
|
那時經上所記、死被得勝吞滅的話就應驗了。
|
50. 死阿、你得勝的權勢在那裡 (女低音及男高音) 1'24"
|
1 Corinthians 15:55-56
|
哥林多前書 15:55-56
|
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
|
死阿、你得勝的權勢在那裡.死阿、你的毒鉤在那裡.
死的毒鉤就是罪.罪的權勢就是律法。
|
51. 感謝神 (合唱) 2'22"
|
1 Corinthians 15:57
|
哥林多前書 15:57
|
|
But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
|
感謝 神、使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。
|
52. 神若幫助我們 (女高音) 5'35"
|
Romans 8:31
|
羅馬書 8:31
|
|
If God be for us, who can be against us?
|
神若幫助我們、誰能敵擋我們呢。
|
|
Romans 8:33-34
|
羅馬書 8:33-34
|
Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth,
who is he that condemneth? It is Christ that died, yea, rather that is risen again, who makes intercession for us.
|
誰能控告 神所揀選的人呢.有 神稱他們為義了。〔或作是稱他們為義的 神麼〕
誰能定他們的罪呢.有基督耶穌已經死了、而且從死裡復活、現今在 神的右邊、也替我們祈求。〔有基督云云或作是已經死了而且從死裡復活現今在 神的右邊也替我們祈求的基督耶穌麼〕
|
53. 羔羊是配得權柄 (合唱) 7'52"
|
Revelation 5:12-14
|
啟示錄 5:12-14
|
Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by his blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
Blessing, and honour, glory and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever
Amen.
|
曾被殺的羔羊、是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。
但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢、都歸給坐寶座的和羔羊、直到永永遠遠。
阿門
|
|