1903年排名第一的英文歌:Hiawatha(一首夏日牧歌) Hiawatha是Neil Moret在1901年写的一首很流行的曲子,James O'Dea于1903年给该曲加了歌词,并为此曲加了副标题Hiawatha(献给Minnehaha的歌)。 “Hiawatha”一出炉就非常受欢迎,大卖了50万份拷贝。它不仅被很多次录制成唱片,而且开创了长达十多年的印第安歌曲风潮。“Hiawatha”这个名字是来自堪萨斯的Hiawatha城,而不是朗菲罗的诗。 歌词: - Oh the moon is all agleam on the stream
- Where i dream here of you my pretty Indian maid.
- While the rustling leaves are singing hig above us overhead
- In the glory of the bright summer night
- In light of the shadows of the forest glade
- I am waiting here to kiss your lips so red.
- There's a flood of melodies on the breeze
- From the trees and of you they breathe so tenderly
- While the wodlands all around are resounding your name,
- Oh my all in life is you only you
- Fond and true and your own forevermore I'll be.
- Hear them the song I sing with lips aflame
- Refrain:
- I am your own your Hiawatha brave— my heart is yours you know
- Dear one I love you so
- Oh Minnehaha gentle maid decide— decide and you'll be,
- My Indian bride.
- In the tresses of your hair, lies a snare and its there
- Where my heart a willing captive is.
- Oh my woodland queen I pray you'll hold it ever in your care
- In my little birch canoe love with you
- Just we two down the stream of life in wedded bliss
- I would drift sweetheart with you my lot to share.
- When the birds upon the wing in the spring
- Gaily sing of the green and golden summer time
- When the snows of early winter robe the wodlands in white,
- Then your Hiawatha free I will be
- And to thee ev'ry though of mine will o'er incline.
- Heed then the vows I pledge to thee this night.
- (Refrain)
歌词大意:哦,月亮在小溪里闪亮,在那儿有我梦中的印第安姑娘;当那树叶在我们头顶沙沙做响,在那夏日明月的夜晚,在那林间的阴影之中,我在等待亲吻你的红唇。微风在为我们吟唱,它们轻吹过树林轻抚着你;当你的名字林间回响,哦我的生命里只有你。我会永远真心地爱你,请听我燃烧的嘴唇为你歌唱:我是你Hiawatha的勇士--你知道我的心是属于你的,亲爱的我是这样的爱着你;哦,Minnehaha温柔的姑娘请下决心--你会的,做我的新娘。在你长长的秀发里,有一个俘获我心的环,哦我的林中的女王请你一定要珍惜的捧着它。在我那载满爱的小木舟里,我们一起划向幸福的彼岸,我会跟你分享我的所有我心爱的人。当鸟儿在春天飞翔,在绿色和金色的夏日欢快的歌唱;当冬天森林被白雪覆盖,那时你的Hiawatha我会自由,虽然我内心的每一刻都在为你倾倒,到那时请记住今晚的誓言。 |