视频:复杂的中国亲属称谓 妹妹传过来这个很有意思的视频,英文名字叫《Chinese Family Tree》,但我觉得翻译成中国亲属称谓比较贴切。英文的Family Tree 是家谱支系的意思,但视频里介绍的实际上是中国家庭亲属称谓。
中国家庭亲属称谓很复杂。中文里,每一个家庭成员和亲属,依照是父系还是母系,是男还是女,是长还是幼,都有专有名称,这是和英文一个很大不同。(不知道其它语言是怎样)为什么会这样?这应该是反映了中国文化对家庭亲属成员的父系母系之分,男性女性之分,和长幼之分的高度重视。用专有名词来表述每一个亲属,就是为了很清楚的把以上三种区分表述出来。为什么要做这样的区分,显然是和财产和政治权力地位继承制度有关(父系长子优先)
|