设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
忆的博客  
心的自语  
https://blog.creaders.net/u/37/ > 复制 > 收藏本页
我的名片
min ,18岁
注册日期: 2006-10-25
访问总量: 30,634 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 班得瑞专辑-森林之月
· 班得瑞-追梦人
· 班得瑞-爱人
· 班得瑞-落日幽谷
· 班得瑞-魔法风
· 春雨江南
· 专辑:broadway romance
友好链接
分类目录
【音乐收集】
· 班得瑞专辑-森林之月
· 班得瑞-追梦人
· 班得瑞-爱人
· 班得瑞-落日幽谷
· 班得瑞-魔法风
· 春雨江南
· 专辑:broadway romance
· 专辑名称:《蓝眼泪》
· 高胜美:昨日重现
· 费玉清 字正腔圆之-今夜曲·一生
【我的乱语】
存档目录
08/01/2007 - 08/31/2007
07/01/2007 - 07/31/2007
02/01/2007 - 02/28/2007
12/01/2006 - 12/31/2006
11/01/2006 - 11/30/2006
10/01/2006 - 10/31/2006
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
STARY STARY NIGHT
   

Stary Stary Night是唐麦克林纪念画家文森特·梵高的致敬之作,这首歌所写的就是梵高的一幅充满强烈表现力的最受人爱戴的名画《The Starry Night》(星夜)。此画是1889年住在St.Remy精神病院内所画。这幅名画The Starry Night现放于纽约Museum of Modern Art内,每天开始及完结时,艺术馆都会播放DonMcLean的Vincent这首名曲。在唐·麦克林那轻柔的歌声中你也许已经无法将它联想到圣雷米的德莫索尔精神病院,在几近透明的木吉它和不加修饰的歌声里,你所能想到的也许只有一片点缀着莹莹星光的夜空,而绝对不会回想起在那幅画作问世13个月之后的那一声枪响。是否每当一种宁静纯粹到绝对的程度时,也往往意味着另一种惊天动地的燥动也将随之而来,就如同梵高的悲剧一样。画家的笔触创造出那种让人感动和颤栗的感觉,仿佛画面中的一切都在呼唤着生命似的,一种激情燃烧的生命力扑面而来。似熊熊燃烧的火焰般的树以及由奇特的月亮、星星和神奇的漩涡所构成的天空给人以悲怆而激动的感染,这种感染直直地穿透至人们的心底深处,让人们宛如亲眼目睹到一个美丽新世界。梵高画下《Starry Night》时,绝不会想到,81年后,美国乡村民谣歌手Don McClean看到这幅画,会写出这首《Starry Starry Night》来献给他。不知被他所感动过而又曾抛弃过他的世界能不能由此给他带来些许感动。

STARY STARY NIGHT (VINCENT) 
By Don McLean 

星夜 

 
Starry, starry night 
繁星之夜  
Paint your palette blue and gray 
星空在你的画板照得灰暗幽兰 
Look out on a summer's day 
某个夏日 
With eyes that know the darkness in my soul 
你用洞悉我灵魂深处的双眼 
Shadows on the hills 
看到山上的阴影 
Sketch the trees and the daffodils 
画上树和水仙花 
Catch the breeze and the winter chills 
捕捉微风和冬天的寒意 
In colors on the snowy linen land  
亚麻色的大地覆盖着积雪 
Now I understand 
现在我明白了 
What you tried to say to me 
你想对我说什么 
And how you suffered for your sanity 
你如何承受天赋的折磨 
And how you tried to set them free 
你如何试图释放你的才华 
They would not listen; they did not know how 
他们不听,他们不曾知道 
Perhaps they'll listen now 
也许现在他们会听 
 
Starry, starry night 
繁星之夜 
Flaming flowers that brightly blaze 
耀眼的花朵闪烁光芒 
Swirling clouds in violet haze 
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧 
Reflect in Vincent's eyes of china blue 
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀 
Colors changing hue 
颜色在变 
Morning fields of amber grain 
清晨琥珀色的田野 
Weathered faces lined in pain 
痛苦中风化的脸 
Are soothed beneath the artist's loving hand 
在艺术家爱之手下减轻痛苦 
 
Now I understand 
现在我明白了 
What you tried to say to me 
你想对我说什么 
And how you suffered for your sanity 
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free 
你如何试图释放你的才华
They would not listen; they did not know how 
他们从来不听,他们不曾知道 
Perhaps they'll listen now 
也许现在他们会听 
 
For they could not love you 
因为他们不能爱你 
But still, your love was true 
但你的爱是真挚的 
And when no hope was left inside 
当内心再也没有希望 
On that starry, starry night 
在布满星星的夜晚 
You took your life as lovers often do 
你像情人们常做的那样结束自己的生命 
But I could've told you, Vincent 
我本应告诉你,文森特 
This world was never meant For one as beautiful as you 
这个世界从来就不象你一样美  
 
  
 
Starry, starry night 
繁星之夜 
Portraits hung in empty halls 
肖像挂在空荡荡的大厅 
Frameless heads on nameless walls 
无名的墙上挂着无框的头像 
With eyes that watch the world and can't forget 
凝视这个世界,难以忘却 
Like the strangers that you've met 
就像你遇见的陌生人 
The ragged men in ragged clothes 
褴褛的衣服粗鲁的人 
The silver thorn, a bloody rose 
血红色玫瑰、银色荆棘 
Lie crushed and broken on the virgin snow 
破碎地躺在无痕的雪地上 
Now  I think I know
现在我明白了 
What you tried to say to me 
你想对我说什么 
And how you suffered for your sanity 
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free 
你如何试图释放你的才华
They would not listen; They are not listening still
他们不曾听说 他们仍然听不到
perhaps they never will
也许他们从未听说

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.