设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
空因的博客  
已出版小说《Sun Grass》《Goobie & Dream-walker》和多本双语诗集  
我的名片
空因
注册日期: 2013-05-17
访问总量: 636,245 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
空因公告栏
最新发布
· 青柳诊所手记58
· 青柳诊所手记57
· 青柳诊所手记56
· 墓地随想
· 青柳诊所手记55
· 青柳诊所手记54
· 青柳诊所手记53
友好链接
分类目录
【空因诗歌翻译】
· 谷川俊太郎(空因翻译)
· 人与动物
· 每日静思
· 简单(博尔赫斯)空因翻译
· 咬指甲的人(空因翻译)
· 内在树(帕斯诗歌,空因译)
· 从泰戈尔诗歌中想到的
· 人在旅途(空因)
· 艺术家的十训(空因翻译)
· 科学与进步 (空因翻译)
【空因杂文】
· 青柳诊所手记58
· 青柳诊所手记57
· 青柳诊所手记56
· 墓地随想
· 青柳诊所手记55
· 青柳诊所手记54
· 青柳诊所手记53
· 青柳诊所手记52
· 青柳诊所手记51
· 青柳诊所随想
【空因诗歌】
· 青柳悟
· 医生手记42
· 我真正需要的
· 渺小,又被渺小所庇护
· 仅仅只戴口罩是不够的
· 我是一个傻头傻脑的中医
· 我该离你多远才是安全的?
· 除了我,还有谁
· 我必须
· 旧地重访
存档目录
12/01/2025 - 12/31/2025
11/01/2025 - 11/30/2025
10/01/2025 - 10/31/2025
09/01/2025 - 09/30/2025
08/01/2025 - 08/31/2025
07/01/2025 - 07/31/2025
06/01/2025 - 06/30/2025
05/01/2025 - 05/31/2025
03/01/2025 - 03/31/2025
02/01/2025 - 02/28/2025
12/01/2024 - 12/31/2024
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
08/01/2024 - 08/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
11/01/2022 - 11/30/2022
10/01/2022 - 10/31/2022
09/01/2022 - 09/30/2022
08/01/2022 - 08/31/2022
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
10/01/2020 - 10/31/2020
07/01/2020 - 07/31/2020
06/01/2020 - 06/30/2020
04/01/2020 - 04/30/2020
03/01/2020 - 03/31/2020
04/01/2016 - 04/30/2016
03/01/2016 - 03/31/2016
02/01/2016 - 02/29/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
07/01/2015 - 07/31/2015
09/01/2014 - 09/30/2014
11/01/2013 - 11/30/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
09/01/2013 - 09/30/2013
08/01/2013 - 08/31/2013
07/01/2013 - 07/31/2013
06/01/2013 - 06/30/2013
05/01/2013 - 05/31/2013
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
人在旅途(空因)
   

人在旅途

 

正在西班牙,被西班牙语和热浪包围,没有很多时间上网,欠了很多朋友们的回信和问候。对不起!祝福你们!

翻译一首西班牙文的诗歌,跟朋友们共享。 

Agua Nocturna

Octavio Paz

traducido por Kongyin

 

La noche de ojos de caballo que tiemblan en la noche,
la noche de ojos de agua en el campo dormido,
está en tus ojos de caballo que tiembla,
está en tus ojos de agua secreta.

Ojos de agua de sombra,
ojos de agua de pozo,
ojos de agua de sueño.

El silencio y la soledad,
como dos pequeños animales a quienes guía la luna,
beben en esos ojos,
beben en esas aguas.

Si abres los ojos,
se abre la noche de puertas de musgo,
se abre el reino secreto del agua
que mana del centro de la noche.


Y si los cierras,
un río, una corriente dulce y silenciosa,
te inunda por dentro,avanza, te haré oscura:
la noche moja riberas en tu alma.

 

之水
(奥克塔维奥·帕斯)空因译

夜,有着马的眼睛,颤抖着在夜间,
夜,有着水的眼睛,安睡于田野,
夜在你的眼睛里,如颤抖的马,
夜在你的眼睛里,如隐秘之水。

阴影之水的眼睛,
深井之水的眼睛,
梦幻之水的眼睛。


沉默和孤独,
是跟随月亮的两个小动物,
它们在那些眼睛里喝水,
在那些甘泉中畅饮。

如果你睁开眼
夜的麝香之门洞开,
水的神秘王国洞开
流入夜的中心。


如果你闭上眼,
一条河流,温柔而沉默

在你的内心漫延,涓涓向前
加深你的颜色:
黑夜滋润,你的灵魂之岸

 

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.