设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
     
  寒烟部落阁
  世事如云舒卷天定,人生若烟聚散风知
我的名片
寒烟部落阁
来自: 天上人间
注册日期: 2012-09-14
访问总量: 301,119 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
寒烟部落阁的作品全系原创,请尊重版权。
最新发布
· 林黛玉一教刘姥姥
· 七绝荷韵唱三叠,信步(用韵)再
· 七绝 · 荷韵 (二)回步边砦再
· 七绝 · 荷韵 (次韵阿立、缪静
· 李玟只是给爱太多了
· 杏黄裙为何要捶曹雪葵
· 杏黄裙要柳鞭捆
友好链接
分类目录
【人生如戏】
· 微喜剧《换位》下《凤姐DUMP胡传
· 红粉白粉都是粉
· 微喜剧《换位》上视频版《铁梅碰
· 微喜剧《换位》上《铁梅碰上白毛
【谈天说地 (一)】
· 隔世喊话阎润涛
· 最后的舞者
· 这也叫血月? 那俺幸运得都不敢
· 捋槐品香与冥想
· 克里夫提河谷历险记(上·下)
· 文艺男艳遇采莲女
· 捋槐花
· 润涛阎剪影
【古诗新韵(二)】
· 雨荷行
· 烛影摇红 荷缘
· 新诗 * 莲(怜)子之心
· 两同心 * 洞房花烛
· 水调歌头 晴雯泣镜
· 湖畔瑜伽赋
· 戏和女王 如梦令 * 归凤
· 如梦令 * 霞染金河落凤
· 满庭芳 * 思槐
· 行香子 逐斜阳
【读诗品茗(一)】
· 杏黄裙为何要捶曹雪葵
· 这种荒疏真够奇葩
· 晚妆簪枝《钗头凤》
· 喀什题柳丝燕侣图赏析
· 梅花可不是吃素的
· 水调歌头*晴雯泣镜的蕴意
· 女王好歌《父亲墓前》赏析
· 读诗品茗--【行香子*夕阳】赏析
· 何由超赞此诗
【古诗新韵(三)】
· 采桑葚 - 现代乐府诗模版
· 七律 咏槐
· 【一半儿】风林藓叶花
· 【五绝】梅枝香雪 枫花寒鸦
· 【五律】秋风
· 别怪我迷追美色
· 如梦令 秋色
· 莲心
· 步步生莲(怜)
· 【沁园春】阳春暮雪
【古诗新韵(四)】
· 白梨花的丰姿与残韵
· 日蚀---月亮强暴了太阳?
· 七绝 红梅妆雪 白梅夜放
· 露台边的昏恋 - 大千世界芸芸众
· 陕北高原的痴情男女咋个约会的
· 是谁打翻梵高的色盘
· 【蝶恋花】青涩遐思
· 如果你是一朵花蕾
· 凋碧树 昙花
· 隔世之恋---昙花一现
【人天梦语】
· 就缺一颗公主心---好事说给爸妈
· 他在山巅向我求婚---好事说给爸
· 飘雪圆梦
· 有一种情绪叫思念
· 天仙子 雪夜
· 寂寞如雪
· 最伤感的组合(可选配乐朗诵)
· 小明周年小忆
· 故友冥辰祭文
· 五律 感梦
【读诗品茗(二)】
· 林黛玉一教刘姥姥
【情天恨海】
· 风铃*爱语
· 烟花*情人
· 【如梦令】云花吹雾
· 吻
【古诗新韵(五)】
· 七绝荷韵唱三叠,信步(用韵)再
· 七绝 · 荷韵 (二)回步边砦再
· 七绝 · 荷韵 (次韵阿立、缪静
· 李玟只是给爱太多了
· 杏黄裙要柳鞭捆
· 【腊前梅】 醉歌
· 柳含烟·感别
· 是谁叫俺枉凝眉
· 红窗之下听夜雪
· 小众的插花艺术
【谈天说地(二)】
【古韵新诗(一)】
· <<小姐>> -- 为三八
· 一萼红*秦乡
· 七言 雪茶
· 白话版的念奴娇雪寂邀香
· 念奴娇 雪寂邀香
· 叶落
· 五律 感梦
· 五绝 中秋叹月
· 蝶恋花*杂思
· 五言 湖畔插花
存档目录
07/01/2023 - 07/31/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
09/01/2021 - 09/30/2021
08/01/2021 - 08/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
11/01/2020 - 11/30/2020
05/01/2020 - 05/31/2020
12/01/2017 - 12/31/2017
08/01/2017 - 08/31/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
10/01/2016 - 10/31/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
07/01/2015 - 07/31/2015
06/01/2015 - 06/30/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
02/01/2015 - 02/28/2015
10/01/2014 - 10/31/2014
09/01/2014 - 09/30/2014
08/01/2014 - 08/31/2014
07/01/2014 - 07/31/2014
06/01/2014 - 06/30/2014
04/01/2014 - 04/30/2014
03/01/2014 - 03/31/2014
02/01/2014 - 02/28/2014
01/01/2014 - 01/31/2014
11/01/2013 - 11/30/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
09/01/2013 - 09/30/2013
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
五言 湖畔插花
   

漫步于薄雾迷漫的湖滨,享受着岩野风光,蓦然看到一种萱色野花,在贫瘠的石缝间,自在地展示着独特的娇艳。不禁心动,以为这岩野美色尤胜温室群芳,当移请至高堂之上得人供赏。于是,取来剔透的浅盆做花钵,以碎岩代"金山"(插花支撑底座)在湖滨施展花艺。插花之际,柔波伴奏,微风亲吻,野草的清香,惬意的哼鸣,飘舞的长发,鼓动的裙衫等等,成就了这首插花吟。

湖畔插花

湖畔凭眼眺,
薄雾浮远礁;
天水浑无界,
野花岩隙摇。
黄藓明赭石,
玉苔竞风骚;
离离百草奇,
灼灼新叶俏。

有花红胜萱,
婷婷且袅袅,
细瓣迸星火,
灿然岩间笑。
妙哉无名株,
堪比盘中姣!

丰瘦三两支,
高矮勿须挑;
参差当中立,
雪菊俸仙瑶;
晶盆浴纤足,
玄石揽细腰;
草籽笼纱帐,
柏针织睡袍。
清芳润歌喉,
微波荡琴箫;
风鼓衣裙舞,
潮涌长发飘。
忴花不耐渴,
清水漫石浇。

移钵案正中,
赞叹满堂高;
柔艳照顽石,
坚韧映妖娆。

Flower Arrangement: Beside the Lake

Translated by Tim Bushnell and Hanyan

Beside the lake
Far off shore, a jagged trail of rocks partly shrouded
in mist

Water and sky fused
Nearby, wildflowers gently sway between the rocks
Scattered lichen in bright jade and bursts of orange
Grasses of many statures and hues
Shrubs bristling with new tips, tender, in bright green
with rosy flushes


A flower of a kind so engrossingly, luminescently red
shading to deep orange and just to yellow in the center
and almost to black at its edge
Each slender petal a lick of fire
Its stem a gracefully curved, yet perfectly erect spine
The whole, a smiling grace deftly surpassing the rocks
from which it emerges

A wild beauty that might live and pass unnoticed
But you will be my treasure

I pluck several of you, choosing no individual
Some in full flower, some still in bud,
tall, short, facing this way and that
A full and random spectrum of your aspects gathered for the center
With an aura of white flowers floating at your waist
above an embroidery of spruce needles
And all about and through,
tiny, quavering grains of feathered grasses hanging in a mist
A crystal bowl to bathe your feet
and sturdy rocks nestled for your support
Your fragrance raises a song in my throat
My skirt dances in the wind
and my hair is one with the waves

But are you suffering in my gathering and contemplation?
I pour water over the rocks and it pools below, slaking your thirst
I carry you inside to your place of honor at the table
And all now startle in delight giving welcome and praise

Such bright beauty against the iron dark rocks
Such delicacy and verve in this place where bitterness yields
only tentatively

This is strength
And this is beauty


*****************

附 曹雪葵 赏析

没看英文,呵呵,只看了这首五言,很有文字功力,当赞!唯开头部
送交者: 曹雪葵 2013月09月16日11:10:59 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话
回  答: 湖畔插花 寒烟部落阁 于 2013-09-15 21:46:19


分,平仄韵搭配得不大顺口。后面越发挥越好了:



清芳润歌喉

微波荡琴箫--- 比喻生色

风吹衣裙舞

潮涌长发飘--- 妙,想见其人

忴花不耐渴

清水漫石浇--- 应该是泉漫过低岩,很美

移钵案正中

赞叹满堂高--- 景致的外观?

柔艳照顽石

坚韧映妖娆


 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.