设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
空因的博客  
已出版小说《Sun Grass》《Goobie & Dream-walker》和多本双语诗集  
我的名片
空因
注册日期: 2013-05-17
访问总量: 526,185 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
空因公告栏
最新发布
· 青柳诊所手记48
· 青柳诊所手记47
· 青柳诊所手记46
· 青柳诊所手记45
· 青柳诊所手记43
· 青柳悟
· 青柳诊所手记42
友好链接
分类目录
【空因诗歌翻译】
· 谷川俊太郎(空因翻译)
· 人与动物
· 每日静思
· 简单(博尔赫斯)空因翻译
· 咬指甲的人(空因翻译)
· 内在树(帕斯诗歌,空因译)
· 从泰戈尔诗歌中想到的
· 人在旅途(空因)
· 艺术家的十训(空因翻译)
· 科学与进步 (空因翻译)
【空因杂文】
· 青柳诊所手记48
· 青柳诊所手记47
· 青柳诊所手记46
· 青柳诊所手记45
· 青柳诊所手记43
· 青柳诊所手记42
· 青柳诊所手记41
· 青柳诊所手记40
· 青柳诊所手记39
· 青柳诊所手记38
【空因诗歌】
· 青柳悟
· 医生手记42
· 我真正需要的
· 渺小,又被渺小所庇护
· 仅仅只戴口罩是不够的
· 我是一个傻头傻脑的中医
· 我该离你多远才是安全的?
· 除了我,还有谁
· 我必须
· 旧地重访
存档目录
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
08/01/2024 - 08/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
11/01/2022 - 11/30/2022
10/01/2022 - 10/31/2022
09/01/2022 - 09/30/2022
08/01/2022 - 08/31/2022
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
10/01/2020 - 10/31/2020
07/01/2020 - 07/31/2020
06/01/2020 - 06/30/2020
04/01/2020 - 04/30/2020
03/01/2020 - 03/31/2020
04/01/2016 - 04/30/2016
03/01/2016 - 03/31/2016
02/01/2016 - 02/29/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
07/01/2015 - 07/31/2015
09/01/2014 - 09/30/2014
11/01/2013 - 11/30/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
09/01/2013 - 09/30/2013
08/01/2013 - 08/31/2013
07/01/2013 - 07/31/2013
06/01/2013 - 06/30/2013
05/01/2013 - 05/31/2013
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
压抑(帕斯)(空因译)
   

下个月要去西班牙,现在试着多译几首西班牙语的诗歌,用以练习一下口语。1990年诺贝尔文学奖得主帕斯的诗歌,素来是我比较喜欢的。他的这首“Apremio”似乎还没有中译本,我今天特意将它翻译了出来。虽然诗歌的主调就像它的题目一样让人有些压抑,但是,作者仅用寥寥几笔,就将他的心境形象地勾勒出来,我觉得,这是很难得的。另外,当一个人压抑时,他不否认它,而是静静地正视它,将它诉诸于纸,诉诸于心灵。试问,还有什么方式比这更能有效地消除压抑呢?

Apremio
Octavio Paz traducido por Kongyin

Corre y se demora en mi frente
lenta y se despeña en mi sangre
la hora pasa sin pasar
y en mí se esculpe y desvanece

Yo soy el pan para su hambre
yo el corazón que deshabita
la hora pasa sin pasar
y esto que escribo lo deshace

Amor que pasa y pena fija
en mí combate en mí reposa
la hora pasa sin pasar
cuerpo de azogue y de ceniza

Cava mi pecho y no me toca
piedra perpetua que no pesa
la hora pasa sin pasar
y es una herida que se encona

El día es breve la hora inmensa
hora sin mí yo con su pena
la hora pasa sin pasar
y en mi se fuga y se encadena

 

压抑

奥克塔维奥.帕斯(墨西哥)空因


奔流、徘徊,在我的额头中

减速、撞碎,在我的血液里

时间流逝,但又仿佛定格

嵌入我的身体,但又影痕全无

 

我是你饥饿时的面包

我的心却被你弃置不顾

时间流逝,但又仿佛定格

并抹去我写下的文字

 

爱情走过,但伤痛留下

它向我宣战,在我安静之时

时间流逝,但又仿佛定格

化成水银和灰烬,是我的身躯

 

那永久的石头,既无重量也无须触碰

却掏空我的肺腑

时间流逝,但又仿佛定格

留下一个溃烂的伤口

 

光阴似箭但分秒漫长

没有“我”的时分,也无所谓悲伤

时间流逝,但又仿佛定格

逃进我的内脏并被铁链拴住

 

 

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.