设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
huofengding688的博客  
读古今圣贤之书,修内圣外王之道  
我的名片
huofengding688
注册日期: 2012-11-11
访问总量: 201,579 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
尽管砸砖,君言如金; 只管美言,侬语象玉。
最新发布
· 第三次用奇门遁甲预测美国总统选
· 用奇门遁甲预测美国总统选举!
· 桑弧蓬矢,以摄天地四方!
· 7月9号对2020年总统大选的预测
· 《奇门遁甲》说:章莹颖已经不在
· 美国犹太裔女诗人Emma Lazarus的
· 3月9日庭讯后周立波有无牢狱之灾
友好链接
分类目录
【祭奠先祖】
· 《七律.母亲节》
· 用骚体重译赵大华先生的十四行诗
· 用白话文翻译赵大华先生的十四行
· 《烛影摇红·悼双亲》
· 黄帝陵祭祖文
· 為家龍兄《崇明縣南盤滧吳氏譜牒
【[易学]、术数、占卜与风水】
· 第三次用奇门遁甲预测美国总统选
· 用奇门遁甲预测美国总统选举!
· 7月9号对2020年总统大选的预测
· 《奇门遁甲》说:章莹颖已经不在
· 3月9日庭讯后周立波有无牢狱之灾
· 用《太乙数》为天朝算2017年“国
· 2017年川普仅仅是会被弹劾吗?中
· 用梅花易数再次预测2016年总统选
· 扬子《太玄经》古今谈
· 六爻预测:目标生意赚钱吗?
【游记】
· 《东山陆巷》
· 《紫金庵游记》
· 波多黎各之行
【诗词】
· 美国犹太裔女诗人Emma Lazarus的
· 《过秦楼.秋歌》
· 《七律.咏梅兼和诗坛诸兄》
· 七律 冬日有感
· 俄译中《七律 普希金 爱余若火》
· 《七绝 穿木鞋的牧羊女》
· 中诗英译《别董大二首》第一
· 《渭城曲 送元二使安西》 唐 王
· 《七绝. 咏骏马》
· 【七绝.表里.读绿岛诗草成】
【随笔】
· 桑弧蓬矢,以摄天地四方!
· “上庠翘楚”的来历
· 朗朗演奏《肖邦圆舞曲》
· 试试贴图
· 漫谈张伯驹,陆机和他的 《文赋
· 转载:姓氏何来:中华万姓归宗大
· 习近平的“板荡岁月”
· 习近平的“板荡岁月”
· 习近平的”板荡岁月“
· “伐柯伐柯,其则不远”---再与
存档目录
09/01/2024 - 09/30/2024
11/01/2020 - 11/30/2020
08/01/2017 - 08/31/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
05/01/2015 - 05/31/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
01/01/2015 - 01/31/2015
12/01/2014 - 12/31/2014
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
03/01/2014 - 03/31/2014
02/01/2014 - 02/28/2014
01/01/2014 - 01/31/2014
12/01/2013 - 12/31/2013
11/01/2013 - 11/30/2013
03/01/2013 - 03/31/2013
01/01/2013 - 01/31/2013
11/01/2012 - 11/30/2012
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
用白话文翻译赵大华先生的十四行诗
   

父爱如山!

早上,我把赵大华同学在2013年父亲节写的悼念他父亲的十四行诗《Are you the cloud coming from my hometown》翻译成白话文【你可是家乡的那片云彩?】。借赵先生的诗与天下所有的孝子分享,敬请斧正。     

Are You the Cloud Coming from My Hometown?

                                    ——写于2013年父亲节

                                      赵大华/诗   吴顺安/译

Are you the cloud coming from my hometown,
With golden rims, adrift in the blue sky?
To catch you, making you for me a crown,
As kid on Daddy’s shoulders, I would try.
The moment I see you, I feel a shock,
As if I got back to all those past years.
Upon the Great Wall, I find mountains block
My way to the Yangtse, and shed hot tears.
On Father’s Day, I cannot reach his grave!
Could you fly back sooner with this white rose,
And drop it to the fields, by which I crave
For kissing the stele when a soft breeze blows?
   In all my life, my Daddy’s smiles are beams,

   Here day and night, enlightening my dreams.


 你可是来自家乡的那片云彩?(英语十四行诗)

您可是来自家乡的那片云彩,
镶着金边在湛蓝的天空飘荡?
好想抓住你为自己做一顶皇冠,
一如那孩儿骑在父亲脖子之上。
看见你的刹那间我顿感震惊,
好像我又回到了从前的时光。
青山毕竟阻断我飞临扬子江,
站在这长城之巅我热泪盈眶。
父亲节我却不能抵达我父的墓地,
倩你速速归去把这白玫瑰的馥香,
敬献在我父亲长满了蒿草的坟头,
微风吹起我要亲吻墓碑一表衷肠。
父亲的笑容是一束束的光芒,
殷勤守望照亮我一生的梦想!
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.