上个世纪 60 年代,由于印尼政府的“排华”政策,中国政府从印尼各地接回了不少愿意撤回大陆的侨民,主要安置在南方几个省的“华侨农场”。这些“归侨”同时带来了他们养成的南洋饮食习惯,也带来了不少“印尼民歌”。这些歌曲开始的时候主要在印尼华侨之间传唱,后来也渐渐流入社会。有一个时期,年轻人弹着吉他,聚在一起唱《宝贝》、《星星索》、《哎哟妈妈》、《莎里南蒂》等等印尼歌曲,成为一种时尚的活动。《梭罗河》也是其中一首曾经很流行的歌曲。国内的演唱版本大都是印尼原文的翻译版本,港台歌星演唱的版本则有些是用其旋律,另为填词,请大家听听其间的差别。
这是香港歌星潘秀瓊 1968 年的录音
这是《梦之旅》的合唱版本
再听听印尼著名歌手 Sundari Sukotjo 的版本
以下是《梭罗河》的印尼文歌词
Bengawan Solo
Riwayatmu ini
Sedari dulu jadi...
Perhatian insani
Musim kemarau
Tak seberapa airmu
Dimusim hujan air..
Meluap sampai jauh
Mata airmu dari Solo
Terkurung gunung seribu
Air meluap sampai jauh
Dan akhirnya ke laut
Itu perahu
Riwayatnya dulu
Kaum pedagang selalu...
Naik itu perahu
|