设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
鹤潜玩耍之地  
小隐隐于野,中隐隐于市,大隐隐于朝,超隐隐于网。  
我的名片
潜鹤
注册日期: 2013-10-05
访问总量: 7,064 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 我知道笼中的鸟儿为何歌唱
· 我有意将你与夏日相比?
· 我,依然昂首挺立!
· 有一个神秘的地方
· 我有多么的爱你?
· 青春
友好链接
分类目录
【英诗汉译】
· 我知道笼中的鸟儿为何歌唱
· 我有意将你与夏日相比?
· 我,依然昂首挺立!
· 有一个神秘的地方
· 我有多么的爱你?
· 青春
存档目录
12/01/2013 - 12/31/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
有一个神秘的地方
   

有一个神秘的地方

作者:爱德华·卡明斯

译者:鹤潜

 

有一个神秘的地方,

让我无比的向往。

你的目光寂静又安详,

我的灵魂脆弱而惆怅。

仿佛已近在咫尺,

可心还在流浪。

 

你轻轻的一瞥

开启了我紧锁的心窗。

像在春天的亲吻下

玫瑰渐渐地绽放。

 

让我把生命献给你吧,

任凭你熄灭它炽热的光芒。

像飞雪飘洒,

压碎了花蕊温暖的梦乡。

 

芳草济济啊,

唯有你让我痴心断肠。

你是那么的委婉嫣然

我愿为你生,为你死,

为你欢乐,为你忧伤。

 

这是个神秘的地方,

你眼睛的声音比玫瑰还要芬芳。

像春雨静静地浇灌着花儿,

你也轻轻地轻轻地滋润着我的心房。

 

 

原文

Somewhere

by Edward Estlin (E E) Cummings

somewhere i have never traveled,gladly beyond

any experience,your eyes have their silence:

in your most frail gesture are things which enclose me,

or which i cannot touch because they are too near

 

your slightest look easily will unclose me

though i have closed myself as fingers,

you open always petal by petal myself as Spring opens

(touching skilfully,mysteriously)her first rose

 

or if your wish be to close me,i and

my life will shut very beautifully,suddenly,

as when the heart of this flower imagines

the snow carefully everywhere descending;

 

nothing which we are to perceive in this world equals

the power of your intense fragility: whose texture

compels me with the colour of its countries,

rendering death and forever with each breathing

 

(i do not know what it is about you that closes

and opens;only something in me understands

the voice of your eyes is deeper than all roses)

nobody,not even the rain, has such small hands



 

 

 

 

 

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.