设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
鹤潜玩耍之地  
小隐隐于野,中隐隐于市,大隐隐于朝,超隐隐于网。  
我的名片
潜鹤
注册日期: 2013-10-05
访问总量: 7,061 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 我知道笼中的鸟儿为何歌唱
· 我有意将你与夏日相比?
· 我,依然昂首挺立!
· 有一个神秘的地方
· 我有多么的爱你?
· 青春
友好链接
分类目录
【英诗汉译】
· 我知道笼中的鸟儿为何歌唱
· 我有意将你与夏日相比?
· 我,依然昂首挺立!
· 有一个神秘的地方
· 我有多么的爱你?
· 青春
存档目录
12/01/2013 - 12/31/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
我有意将你与夏日相比?
   

 

我有意将你与夏日相比?

作者:威廉·莎士比亚

译者:鹤潜

 

我有意将你与夏日相比?

你比她更加的淑静美丽

疾风萧萧摇坠了五月的嫩蕾,

夏日匆匆逝去了迷人的妩媚。

骄阳炎炎喷吐着耀眼的灼热,

阴霾密密吞噬着金色的光辉。

岁月无情啊,昼夜轮回,

沉鱼落雁无非似昙花般凄美。

唯有你,青春绚丽永不消褪,

柔美如云与日月相随。

让我的诗句为你歌唱吧,

让死神被你的容貌喝退。

像大地蓬发着昂扬的生机,

你会经久流长,绵绵不息。

 

 

原文

Shall I compare thee to a summer's day?

by William Shakespeare

 

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date.

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature's changing course, untrimmed;

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st,

Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,

When in eternal lines to Time thou grow'st.

So long as men can breathe, or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.