|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
来自: 芙蓉之国 |
注册日期: 2008-05-03 访问总量: 2,908,540 次 |
|
点击查看我的个人资料 |
|
|
|
|
|
|
| 减字木兰花 (附近期一些和龙乡ID有关的诗词小段子) |
| 1) 减字木兰花 (彩色部分是 ID)
晓云晨雨,逝在黄昏风歇处。谷语草鸣,隔着黎明辨不成。
昭君微笑,又一蛮夷多虑了:白黑分芳,静谧均衡靠女王。
天山泉水,绿染瑶池西木子。不复妖娆,印上深痕幽久桥。
今秋何以,老木坊前思燕子。若采芹泥,会对空巢发几痴。
(就 ID,有两个韵字“子”)
紫菂草月,百草园中生野葛。有叶扶提,秋菊新开三两枝。
何堪相折,在水一方皆是客。不若多思,总有温柔腼腆时。
========= 附录:近期一些和龙乡ID有关的诗词 =========
2) 芹泥
小叩春风出绣闺,闲看燕子采芹泥。所衔草木有灵性,结在燕巢偕隐栖。
再赏荷花折向西,有香漫过小杨堤。一池绿水多芹藻,薄采一些和燕泥。
莲子生香似馥薰,闲时我采一些闻。秋波飘绿青荷上,如是倾来与泮芹。
枯荷深处锁禅心,静水前身呈细纹。大雪其时纷乱落,红尘涤净为甘芹。
3) 老冬儿
a)
春夏繁花开几重,秋时深处结从容。红橙黄绿从今老,一朵寒梅开作冬。
汀月黛眉发几重,淡然玄净即从容。深情只合平凡老,一袭素衣飘作冬。
b)
那年联袂踏青时,若有青梅则采之。少小无猜应不老,所生青涩付痴儿。
我生元若酒醇时,惯了相知后醉之。应有倾心随我老,相看枝上蝶衣儿。
4) 一粒铜豌豆
a)
灵犀一点多通透,机敏巧乖难出右。铁齿无痕藏辩锋,口中一粒铜豌豆。
天涯仗剑争相斗,不是冤家不邂逅。挽剑如花扬柳眉,掌中一粒铜豌豆。
b)
天然无饰真闺秀,宛若清音流漱漱。似有叮当环佩声,玉盘一粒铜豌豆。
清波飘绿纯无垢,妙手掬来浇豆蔻。撷采之时有美人,眉心一粒铜豌豆。
5) 龙乡 ID 翻译
都说 RedWood 是“红木(国家公园)”的意思,其实还有更龙乡的翻译:林子丹;
都说 Can Can 是“康康舞”的意思,其实还有更龙乡的翻译:侃侃;
都说 Westwood (MA, CA) 是“韦斯特伍德”的意思,其实还有更龙乡的翻译:西木子;
都说 Greenland 是“格陵兰”的意思,其实还有更龙乡的翻译:绿岛(阳光);
都说 MountainDew 是“激浪饮料”的意思,其实还有更龙乡的翻译:山泉水;
都说 Crescent (CA)是“克雷森特”的意思,其实还有更龙乡的翻译:月弯儿;
都说 Freedom (PA) 是“弗里德姆”的意思,其实还有更龙乡的翻译:两由之;
都说 Waterloo Bridge 是“魂断蓝桥”的意思,其实还有更龙乡的翻译:幽久桥;
都说 Riverside 是“里弗赛德/河边”的意思,其实还有更龙乡的翻译:在水一方;
都说 Cape of Good Hope 是“好望角”的意思,其实还有更龙乡的翻译:望那儿一汪;
都说 Turnover 是“失误 (篮球术语)”的意思,其实还有更龙乡的翻译:转悠。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|