荒诞的“疑似”一词
任何民族的语言中,最活跃的部分当属词汇部分,不断地有新的词汇产生出来,自然也有旧的词汇死亡。新产生的词汇中,只有部分会活下来的,其它的像过眼云烟,随时消散的。
中国好像很善于造新词的,就像赶时髦那样。我觉得最荒诞的一词莫过去“疑似”。“疑”就是怀疑的意思,在汉语中,“怀疑”就是表明:自己的判断没有足够的证据支持,成立与否,不得而知的。而“似”就是表明:有点像,但几乎肯定不是。把这二者放到一起去,那想表达什么意思?“怀疑”什么,就是怀疑它是什么,而不会出现“怀疑”它有点像什么。比方,某人说:“我今天在街上看见一个人,怀疑是张三。”那就是他没有把握确定那一定是张三。或者他说:“今天我看见一个人,和张三很像。”这样的描述,偏重于知道那个人不是张三,仅有几分像。人们一般不会这样说:“我今天看见的一个人,我怀疑他像张三。”这是什么古怪的句子?这是傻子们才会用的东西。
所以,那个“疑似”一词,反映了造词者混乱的逻辑。许多人立即模仿,反映了中国社会原始思维方式仍然盛行,不分青红皂白,先模仿再说。
荒诞的“疑似”一词,还是见鬼吧!
|