设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
     
  砂之痕
  您想把生活中曾有過的 "感動" 留在哪? 我幸而擁有許多感動,那怕在46億年的分子演化中,它只是 …
我的名片
ebola
注册日期: 2008-01-09
访问总量: 972,140 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 總統大選Kuso集 -- 超級懶人包
· 比谁老得快? 台湾勇夺世界冠军
· KV9: The Tomb of Ramesses V &a
· The Book of Caverns
· 法揚書 (Book of the Fayum)
· 結實累累
· 在國立編譯館國小課本裡懷舊
友好链接
分类目录
【分類目錄導覽】
· 砂之痕
· 擁有與享有
· 漫遊形上
· 文化今昔
· 生醫拼圖
· Ouroboros
· 飲盡美麗
【擁有與享有】
· 結實累累
· 在國立編譯館國小課本裡懷舊
· Canto Della Terra Sarah Bright
· 听~男歌手
· 听 ~ 辛曉琪 -
· 聽~ 萬芳
· 我的國, 我的家
· The Mom Song
· 给爹娘写信
· 台湾的爱与寂寞 - 一位瑞士人类
【漫游形上】
· 道之圖說 (ZT)
· Cool animated optical illusion
· Rob Gonsalves
· 跳動的靈魂之窗
· 幾何錯覺 (Geometric illusory
· 相對論
· upside down illusion
· Brain teasers
· 漫遊形上
· Perception
【饮尽美丽】
· The Trojan war (2) – The Judg
· The Trojan war (1) -- Helen an
· Leda and the Swan
· Tristan and Iseult
· Circe
· Medea and Jason
· Myths of Creation & Promet
· Pandora
· Psyche and Cupid
· Orpheus and Eurydice
【砂之痕】
· KV9: The Tomb of Ramesses V &a
· The Book of Caverns
· 法揚書 (Book of the Fayum)
· Temple of Kom Ombo
· Amduat
· The Major Egyptian Books of th
· 阿肯納頓與那芙蒂蒂
· 帝王谷(Valley of Kings) –I.
· 路克索阿蒙神殿(The Temple of
· 卡納克 阿蒙神廟(The Amen temp
【Ouroboros】
· 庫瑪麗女神廟(Kumari Bahal)
· Boudhanath Stupa and Swayambhu
· Parasurama
· Trivikrama
· 人獅那羅辛哈(Narasimha )--
· Vishnu 第三代化身筏羅柯(Varah
· 攪拌乳海(Churning of the Sea
· 毗濕奴神的第一代化身 —— 魚
· Ouroboros
【數字會說話】
· 比谁老得快? 台湾勇夺世界冠军
· 幾份臺灣兒教體檢單
【Man vs Woman】
· Are you hooked on love
· Man vs. Woman (1)
· Man vs. Woman (2)
【文化今昔】
· 總統大選Kuso集 -- 超級懶人包
· 土耳其之旅(4) -- Ataturk Mauso
· 體驗台灣-走進七股瀉湖的水鄉濕
· 土耳其之旅(3) -- 古城貝加蒙 Pa
· 土耳其之旅(2) -- 古城 Efes以弗
· 土耳其之旅(1) -- 聖母瑪利亞之
· 莱茵河游船 (Rhine cruise)
· 徵聯:愛晚亭,亭中停,亭停人不停
· Did you know?
· 寄生鯰 Candiru
【观指观月】
· 災難常態化! 現代諾亞方舟航向
· 道德常常能彌補智慧的缺陷,然而
· 心之痕
· 倒塌的校舍
· 五隻猴子的故事及其升級版進階版
· 地震防災手冊
· 自我防衛機制
· Maslow's Hierarchy of Nee
· Mind Control Cults
· 情緒ABC理論
【生医拼图】
· 網路追追追/吃香蕉 愈黑愈好?
· 應應景:春節後遺症.....啤酒肚
· 木乃伊與疾病
· 過敏 (1)
· 睡眠與夢
· 西菲利斯的前塵往事
· 打開的「潘朵拉之盒」
· The Hijacking of the Amygdala
· 催眠
· 永夜的魔咒
存档目录
01/01/2012 - 01/31/2012
07/01/2011 - 07/31/2011
04/01/2011 - 04/30/2011
01/01/2011 - 01/31/2011
12/01/2010 - 12/31/2010
10/01/2010 - 10/31/2010
09/01/2010 - 09/30/2010
08/01/2010 - 08/31/2010
07/01/2010 - 07/31/2010
06/01/2010 - 06/30/2010
05/01/2010 - 05/31/2010
04/01/2010 - 04/30/2010
02/01/2010 - 02/28/2010
01/01/2010 - 01/31/2010
12/01/2009 - 12/31/2009
11/01/2009 - 11/30/2009
10/01/2009 - 10/31/2009
09/01/2009 - 09/30/2009
08/01/2009 - 08/31/2009
07/01/2009 - 07/31/2009
06/01/2009 - 06/30/2009
05/01/2009 - 05/31/2009
04/01/2009 - 04/30/2009
03/01/2009 - 03/31/2009
02/01/2009 - 02/28/2009
01/01/2009 - 01/31/2009
12/01/2008 - 12/31/2008
11/01/2008 - 11/30/2008
10/01/2008 - 10/31/2008
09/01/2008 - 09/30/2008
08/01/2008 - 08/31/2008
07/01/2008 - 07/31/2008
06/01/2008 - 06/30/2008
05/01/2008 - 05/31/2008
04/01/2008 - 04/30/2008
03/01/2008 - 03/31/2008
02/01/2008 - 02/29/2008
01/01/2008 - 01/31/2008
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
東西迴文之趣
   

palindrome

 http://www2.iap.fr/users/esposito/ambigallery.html

 

英文的 \"palindrome\" 源自希臘文 palindromos,由字首 palin- (back, again) 加上字根 -dromos (run) 組合而成的,意為 \"running back again\" (反過來)。亦即,由左到右或由右到左,字母排列順序都一樣!

 

迴文是正讀反讀都能讀通的句子,亦有將文字排列成圓圈者,是一種修辭方式和文字遊戲。迴環運\用得當,可以表現兩種事物或現象相互依靠或排斥的關係。

理論上,第一個 palindrome 應該是亞當對夏娃初次邂逅的自我介紹 \"Madam, I\'m Adam.\" 不過其一是在偶們這凡間沒留下人證、物證,無從稽考。其二是這種太缺乏技術層面」的搭訕法,極可能害粉多的「浪漫故事胎死腹中,大部份人傾向於拒絕這一個軼事流傳

 

 

http://www.truthbook.com/index.cfm?linkID=589

 

西方第一個文獻可考的迴文詩人據說是紀元前三世紀的希臘詩人蘇塔德斯(Sotades)最著名的迴文詩句,後來在教堂及聖水盤上經常可見的這個句子:\"
Niyon anomhma mh monan oyin.(不僅洗你的臉,也洗你的罪Cleanse my sin and not my face only.\"。傳說後來此人寫詩批評國王,把托勒密二世Ptolemy II惹火了,將他捆進麻布袋丟到了大海裡。

 

http://www.vroma.org/~abarker/palindromeindex.html

 

 

把「迴文詩」發揚光大的,據說是古羅馬詩人維吉爾(Virgil 70-19BC)。古羅馬流行一種稱為「方塊體」的迴文詩,它不但在留存迄今的義大利古建築上可看到,一九三六年考古學家在美索不達米亞的杜拉古城遺址挖掘中也找到最古老的證據︱這是一首五乘五的方塊詩,無論從左從右,從上從下,讀起來都是一樣。這首詩將它翻譯,意思是「播種的人,很難抓穩他的手推車。」其方塊如下: 

\"\"
SATOR
 
AREPO
 
TENET
 
OPERA
 
ROTAS
 

 

http://www.abcgallery.com/K/kaufman/kaufman6.html

Angelica Kauffman. Virgil Reading the Aeneid to Augustus and Octavia.

Virgil Reading the Aeneid to Augustus and Octavia. Virgil (70 –19 BC) was the favorite poet of the Roman Emperor Augustus and author of the epic poem the Aeneid, which recounts the adventures of the Trojan Aeneas after the fall of Troy. It was said that when Virgil was reciting the poem to Augustus and his sister Octavia, the latter was so moved when she heard the lines devoted to her dead son Marcellus that she lost consciousness. On Kauffman’s painting, Virgil holds a scroll with lines from the poem: \"Tu Marcellus eris…\"

維吉爾 Virgil (70-19BC),古羅馬時代最偉大的詩人之一,很可能就是在奧古斯都皇帝 Augustus 結束了一個世紀的內戰和開創共和的那時代。Virgil\'s 著名的史詩 Aeneid 就是歌頌奧古斯都皇帝的統治。一百年後 但丁 Dante Virgil 寫入他他的神曲(Divine Comedy)作為他在地獄和煉獄冒險的指導。

 

 

「迴文詩」乃是難度極高的文字遊戲,因而從古至今,喜好此道者並不太多,但卻也並未因此而絕跡。


英國詩人 Percy B. Shelley (雪萊,1792-1822) 亦曾寫過如下的一首迴文詩:
Degas,
Are we not drawn onward,
We freer few,
Drawn onward
To new eras aged?

廿世紀最著名的「迴文詩」,乃是大詩人奧登(W.H.Auden 1907-1973)讚揚艾略特(T. S. Eliot 1888-1964)的句子: 
T. Eliot top bard
 
notes putrid tang emanating, is sad,
 
I\'d assign ita name;
 
\'Gnat dirt upset on drab pot toilet\'
 
艾略特、頂級詩人 
注意發散的腐臭,他覺得悲哀 
我願給它一個名稱: 
「褐色尿壺上蠅蚋般滾動的污跡。」 

 Able was I ere I saw Elba

http://faculty.evansville.edu/ck6/bstud/napoleon.html

The portrait is by Anne-Louis Girodet-Trioson (1767-1824).

 

1867 Charles Bombaugh 在他的 Gleanings (拾穗集) 中有一句流傳相當廣的迴文 \"Able was I ere I saw Elba.\" 意為「在見到厄爾巴島之前,我本無所不能。」詩文中的 \"ere\" 即為 \"before\"。這句迴文是在指拿破崙目中無人,自以為無所不能,極力擴張強權,終至落到戰敗,被放逐到厄爾巴島了卻餘生。

 

http://terroir.winelibrary.com/2007/05/23/able-was-i-ere-i-saw-elba/

另一有名的迴文是 1948 Leigh Mercer 向建造巴拿馬運\河的工程師 George Washington Goethals 表達敬意所說的話 \"A man, a plan, a canal, Panama!\" (這個人,這項計畫,造就了這條運\河,巴拿馬運\河。)
 

http://en.wikipedia.org/wiki/George_Washington_Goethals

GEORGE WASHINGTON GOETHALS  1914-1917

上述長句,倒著唸和正著唸,字母順序都一樣。要寫出這樣的句子,實在太難了。 

此外,亦有以字為單位的迴文,例如:
You can cage a swallow, can\'t you, but you can\'t swallow a cage, can you?
(
你可以把燕子關進籠\子裡,是吧?可是你不能把籠\子吞下肚,不是嗎?)

有人在英國 Cornwall 郡距 Helston 南方 5 哩的 St. Winwalloe\'s 墓園中發現如下作者不詳、約莫 1700 年所作的墓誌銘 (Epitaph) 迴文:
Shall we all die?
We shall die all!
All die shall we?
Die all we shall!

網路上找到這篇根據德國文豪席勒(Friedrich von Schiller)的戲曲《威廉泰爾》(William Tell)寫的

Pray tell, William Dear, is that child your target? You, as father, cry, but despair will not do. Do not, Will, despair but cry \"Father!\" as you target your child. That is, dear William Tell, pray!

「幾年前一次益智的迴文賽, Denis Hirschfeld 發表了這篇,他並沒有得名.....」可想而知,得名次的寫的如何.....  http://www.uwm.edu/~chruska/recursive/palindrome.html

 

至於 semordnilap (迴字),它指的是將該字反過來拼讀,像civic(公民的)deified (神化的)level(水平)madam(夫人)radar(雷達)sexessolos (單獨表演,複數名詞)tenet (教義信條) 等。總之,你若感到學英文很有壓力 (stressed),不妨逆向思考,將 stressed 倒過來拼讀 — desserts (甜點)—便能甜蜜點滴湧上心頭。Anyway, always remember Stressed spelled backwards is \"Desserts.\" (壓力倒過來拼即是甜點)



西方有迴文,中文當然也有迴文。因為句中詞語反覆使用,詞序又恰好相反,而造成一種週而復始,首尾迴環的妙趣。

迴文詩是我國古典詩歌中一種較為獨特的體裁。是一種按一定法則將字詞排列成文,迴環往復都能誦讀的詩。這種詩的形式變化無窮,非常活潑。能上下顛倒讀,能順讀倒讀,能斜讀,能交互讀。只要循著規律讀,都能讀的詩篇。


http://www.hf.uio.no/forskningsprosjekter/tls/

中央的字:從任何一字起,或左行或右行,皆成一五絕
清某人硯上銘 (1644-1912).

文學史上第一個作迴文詩的是誰?朱存孝在《回文類聚.序》中說,「自蘇伯玉妻《盤中詩》為肇端,竇滔妻作《璇璣圖》而大備」。《盤中詩》是否就是「肇端」,說法尚且不一,但說迴文詩因《璇璣圖》而「大備」,卻是古今文人公認的事實。


相傳蘇伯玉出使在蜀,久不回家,其妻思念已極,寫此詩於圓盤中寄予他,取其盤旋迴環之意,以表達纏綿婉轉的感情,據說蘇伯玉讀後即感悟回家。詩如下圖,其讀法為「當從中央週四角」唸起:「山樹高,鳥鳴悲。泉水深,鯉魚肥。空倉雀,常苦飢,吏人婦,會夫稀。出門望,見白衣....。」你能以下類推嗎?




北朝前秦蘇蕙以五彩絲線繡成〈琁璣圖〉,凡八百四十一字,排成經緯交錯各二十九字之方陣,其中縱、橫、斜、交互、正、反讀或退一字、選一字讀均能構成三言至七言不等的詩,據統計目前已發現至少七千餘首長短不等的詩篇。蘇若蘭含悲帶淚的神來之筆遠遠超出常人智力所及,果然令人目眩神馳。


蘇惠,字若蘭,約生于秦王堅永興元年(公元357年)。當地百姓傳說,她小聰穎過人,三歲學畫,四歲詩,五歲撫琴,九歲便學會了織錦\。十歲剛過,即可描龍繡鳳,琴棋書畫的神韻,全被她運\用到了織錦\之。遠近鄉鄰將她的超人之才,傳成了神話。一些豪門望上門求婚,均被謝絕。一日,逢法門寺廟會,巧遇一射飛雁、穿池魚的英武少年,其為右將軍竇真之孫,名叫竇滔,幼習文練武,相貌不凡,若蘭頓生愛慕之情。經人提親,結成百年之好,深得丈夫竇滔敬重。

  不料好景不長,後來竇滔遇到了歌妓趙陽台,不但能歌善舞,而且嬌媚可人,引得竇滔娶為偏房且對她寵愛不已。後來,竇滔奉命出鎮襄陽,本欲攜妻妾同往,可蘇蕙為趙妾之事賭氣不從,竇滔衹帶趙陽台赴任,漸漸和若蘭斷了音言。蘇蕙獨守長安空閨,日稍長思念之情卻是刻骨銘心,她便將懷滿腔幽思、廢寢忘食地把詩詞織在八寸錦\緞上,五彩相宣,瑩心耀目,橫八寸,題詩二百餘首,計八百餘言,橫反覆,皆成文章。。蘇蕙把這副錦\緞命名為「璇璣圖」。璇璣,原意是指天上的北斗星,之所以取名璇璣是指這副圖上的文,排列象天上的星辰一樣玄妙而有,知之者可識,不知者望之茫然。其更暗寓她對丈夫的戀情,就像星星一樣深邃而不變。


「璇璣圖」織好後,蘇蕙派人送往襄陽交給竇滔。旁邊的人見了這圖,都不明其意,蘇氏笑曰:『徘非我佳人,莫之能解。』,可竇滔捧「璇璣圖」,細細體味,竟完全讀懂了妻的一片深情。當即,竇滔派遣了人馬,到長安接來了蘇蕙。此,夫妻恩愛老。 http://www2.bbsland.com/cgi-bin/gb_big5.cgi?src=/poem/messages/57792.html


《璇璣圖》,除正中央之「心」字為後人所加外,原詩共八百四十字,縱橫各二十九字,方陣縱、橫、斜、交互、正、反讀或退一字、迭一字讀均可成詩,詩有三、四、五、六、七言不等,目前統計約可組成七千九百五十八首詩。例如從最右側直行開始,隨文勢折返,可發現右上角紅色區塊外圍順時針讀為「仁智懷德聖虞唐,貞志篤終誓穹蒼,欽所感想妄淫荒,心憂增慕懷慘傷」,而原詩若以逆時針方向讀則變為「傷慘懷慕增憂心,荒淫妄想感所欽,蒼穹誓終篤志真,唐虞聖德懷智仁」,堪稱迴文詩中之千古力作!

很眼花繚亂是不是?這裡摘出一首來
.

開篷一棹遠溪流,走上煙花踏徑游。來客仙亭閒伴鶴,泛舟漁浦滿飛鷗。

台映碧泉寒井冷,月明孤寺古林幽。回望四山觀落日,偎林傍水綠悠悠。


可倒讀為
:
悠悠綠水傍林偎,日落觀山四望回。幽林古寺孤明月,冷井寒泉碧映台。

鷗飛滿浦漁舟泛,鶴伴閒亭仙客來。游徑踏花煙上走,流溪遠棹一篷開。
 

(想細看的話這兒還有 http://blog.udn.com/wing57/699478  ......只是!真是!!傷傷腦筋!!! 為何古代的才女的才華都是由負心人誘發



五代詩人徐夤有一首極佳的「迴文詩」: 
   輕帆數點千峰碧,水接雲山四望遙。 
  晴日海霞紅靄\靄\,曉天江樹綠迢迢; 
  清波石眼泉當檻,小徑松門寺對橋, 
  明月釣舟漁浦遠,傾山雪浪暗隨潮。 
 這首詩將它倒過來唸,也同樣極為通暢並有意境: 
   潮隨暗浪雪山傾,遠浦漁舟釣月明。 
  橋對寺門松徑小,檻當泉眼石波清; 
  迢迢綠樹江天曉,靄\靄\紅霞海日晴。 
  遙望四山雲接水,碧峰千點數帆輕。 


迴文詩中最有名的是宋代李禺寫的《夫妻互憶迴文詩》。
               
夫妻相思

                     
宋朝.李禺

夫想妻(順讀)                                     妻想夫(倒讀)

枯眼望遙山隔水,                                兒憶父兮妻憶夫,

往來曾見幾心知。                                寂寥長守夜燈孤。

壺空怕酌一杯酒,                                遲回寄雁無音訊,

筆下難成和韻詩。                                久別離人阻路途。

途路阻人離別久,                                詩韻和成難下筆,

訊音無雁寄回遲。                                酒杯一酌怕空壺。

孤燈夜守長寥寂,                                知心幾見曾來往,

夫憶妻兮父憶兒。                                水隔山遙望眼枯。



在中國的「迴文詩」裡,相傳蘇東坡所寫的這首極有奇趣:  這首有點變型的詩,要這樣唸: 


 賞花歸去馬如飛,去馬如飛酒力微。 
  酒力微醒時已暮,醒時已暮賞花歸。 


傳統迴文詩都是只可以順讀和倒讀成文。但是,劉周方陣迴文詩每首都排成縱向和橫向字數相等的方陣,除了可以橫向的順讀和倒讀成文以外,還可以縱向的順讀和倒讀成文以及環讀和倒環讀成文,而且還能在方陣中嵌入有特定含義的字詞,所以它比傳統迴文詩的創作難度就高了很多。(這兒A來一例 4x4 十六字方陣迴文詩,在原出處@ http://baike.baidu.com/view/46546.htm中還有 5x5, 6x6, 7x7的例子。)

十六字方陣迴文詩[四言 龍蒼
龍蒼海碧
飛鷹旋空
興極思幽
漢天臻情


            讀:龍蒼海碧,飛鷹旋空;興極思幽,漢天臻情。
     
頂真環讀:龍蒼海碧,碧空幽情;情臻天漢,漢興飛龍。
     
      讀:碧空幽情,海旋思臻;蒼鷹極天,龍飛興漢。
     
  文:(1)情臻天漢,幽思極興;空旋鷹飛,碧海蒼龍。

2)漢天臻情,興極思幽;飛鷹旋空,龍蒼海碧。

3)碧海蒼龍,空旋鷹飛;幽思極興,情臻天漢。
     
環讀回文: 龍飛興漢,漢天臻情;情幽空碧,碧海蒼龍。
     
  文:(1)漢興飛龍,天極鷹蒼;臻思旋海,情幽空碧。

2)龍飛興漢,蒼鷹極天;海旋思臻,碧空幽情。

3)情幽空碧,臻思旋海;天極鷹蒼,漢興飛龍。


「迴文」是語言遊戲的極致,偶一為之,可增奇趣,如果耽於其中,那就是有病了。一九七九年有個紐西蘭詩人格蘭特(Jeff Grant)寫了一首超長迴文詩,多達一一一二五字,這真是玩過頭了!


參考資料:
西方與東方的迴文之趣 南方朔:中 < 一沙一世界 > http://reading.cdnnews.com.tw/word/2003050504.htm

迴文與迴字(Palindromes and Semordnilap) http://203.64.185.208/trivia/palindromes/palindromes.htm

迴文 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9E%E6%96%87

迴文詩 http://baike.baidu.com/view/46546.htm

蘇氏蕙若蘭織錦\迴文璇璣圖 http://ef.cdpa.nsysu.edu.tw/ccw/06/spic.htm

http://content.edu.tw/senior/chinese/ks_rs/content/chinese/poem/happy/circle.htm

 

 

 Panama Canal

 

 


http://abinitioadinfinitum.wordpress.com/category/world/

 

Panama Canal Timelapse

 

 

 

 威廉泰爾(William Tell  

 

這描述瑞士人推翻奧國暴政的革命故事, 十三世紀初期, 瑞士在暴政的壓迫下, 忍辱呻吟, 某天有一個奧國總督的部下, 因為強暴了 個牧羊人的女兒, 被憤怒的牧羊人殺死, 當奧國士兵追擊時, 瑞士英雄威廉泰爾挺身而出, 用小船幫助牧羊人渡湖逃亡, 士兵因未能逮捕牧羊人而惱羞成怒, 放火將村莊燒毀, 並逮捕了威廉泰爾朋友麥克達。

此後總督將一頂帽子用竹竿豎立於街口, 強迫過路的瑞士人脫帽致敬, 某日威廉泰爾攜子經過此處, 因拒絕行禮而遭士兵逮捕, 總督因聽聞威廉泰爾專精於射箭, 乃命令他在百步之外用箭設落放在他兒子頭上的一顆蘋果, 若射中則免於逮捕。威廉泰爾叫他兒子不要驚慌, 在很慎重的狀況下發箭射出, 果然射中了蘋果, 當總督正要釋放他時, 另一枝箭從他身邊滑過, 總督大驚, 厲聲盤問, 威廉泰爾嚴正的回答說: 萬一我傷害了兒子, 這枝箭就會射穿你的心臟。 總督大為震怒, 乃將他父子關起來。

暴政層出不窮, 瑞士人民無法容忍, 不久革命風起雲湧, 革命軍先將牢獄中的威廉泰爾救出, 威廉泰爾之後也用他精湛的箭術, 君射死, 很快的就將暴政推翻, 瑞士獲得自由, 宣布獨立。 http://www.musicq.org/index.php?showtopic=642

 



 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.