設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
Pascal的博客  
日光之下並無新事;一切歷史都是當代史。  
我的名片
Pascal
註冊日期: 2014-10-22
訪問總量: 11,677,452 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
最新發布
· 港記囂張反華惡毒提問小平高翻高
· 印度太可怕了.地球100污染之最城
· 境內首席經濟學家林毅夫:2026年
· 傳播中共中央媒體傳播英雄正義正
· 立刻舉報賣國賊崔永元造謠普京遠
· 認普做親爹特派員今日自豪不已.
· 酷愛疫苗最愛鐮刀義士福音.美國
友好鏈接
分類目錄
【他山之石】
· 港記囂張反華惡毒提問小平高翻高
· 印度太可怕了.地球100污染之最城
· 境內首席經濟學家林毅夫:2026年
· 傳播中共中央媒體傳播英雄正義正
· 立刻舉報賣國賊崔永元造謠普京遠
· 認普做親爹特派員今日自豪不已.
· 酷愛疫苗最愛鐮刀義士福音.美國
· 我的親爹俄啊.萬維挺普滅澤孩兒
· 死不打苗被開除美軍資深飛行員已
· 千年大聖近平我親愛的伊朗軍大義
存檔目錄
05/01/2026 - 05/31/2026
04/01/2026 - 04/30/2026
03/01/2026 - 03/31/2026
02/01/2026 - 02/28/2026
01/01/2026 - 01/31/2026
12/01/2025 - 12/31/2025
11/01/2025 - 11/30/2025
10/01/2025 - 10/31/2025
09/01/2025 - 09/30/2025
08/01/2025 - 08/31/2025
07/01/2025 - 07/31/2025
06/01/2025 - 06/30/2025
05/01/2025 - 05/31/2025
04/01/2025 - 04/30/2025
03/01/2025 - 03/31/2025
02/01/2025 - 02/28/2025
01/01/2025 - 01/31/2025
12/01/2024 - 12/31/2024
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
08/01/2024 - 08/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
05/01/2024 - 05/31/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
11/01/2022 - 11/30/2022
10/01/2022 - 10/31/2022
09/01/2022 - 09/30/2022
08/01/2022 - 08/31/2022
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
09/01/2021 - 09/30/2021
08/01/2021 - 08/31/2021
07/01/2021 - 07/31/2021
06/01/2021 - 06/30/2021
05/01/2021 - 05/31/2021
04/01/2021 - 04/30/2021
03/01/2021 - 03/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
01/01/2021 - 01/31/2021
12/01/2020 - 12/31/2020
11/01/2020 - 11/30/2020
10/01/2020 - 10/31/2020
09/01/2020 - 09/30/2020
08/01/2020 - 08/31/2020
07/01/2020 - 07/31/2020
06/01/2020 - 06/30/2020
05/01/2020 - 05/31/2020
04/01/2020 - 04/30/2020
03/01/2020 - 03/31/2020
02/01/2020 - 02/29/2020
01/01/2020 - 01/31/2020
12/01/2019 - 12/31/2019
11/01/2019 - 11/30/2019
10/01/2019 - 10/31/2019
09/01/2019 - 09/30/2019
08/01/2019 - 08/31/2019
07/01/2019 - 07/31/2019
06/01/2019 - 06/30/2019
05/01/2019 - 05/31/2019
04/01/2019 - 04/30/2019
03/01/2019 - 03/31/2019
02/01/2019 - 02/28/2019
01/01/2019 - 01/31/2019
12/01/2018 - 12/31/2018
11/01/2018 - 11/30/2018
10/01/2018 - 10/31/2018
09/01/2018 - 09/30/2018
08/01/2018 - 08/31/2018
07/01/2018 - 07/31/2018
06/01/2018 - 06/30/2018
05/01/2018 - 05/31/2018
04/01/2018 - 04/30/2018
03/01/2018 - 03/31/2018
02/01/2018 - 02/28/2018
01/01/2018 - 01/31/2018
11/01/2017 - 11/30/2017
10/01/2017 - 10/31/2017
09/01/2017 - 09/30/2017
08/01/2017 - 08/31/2017
07/01/2017 - 07/31/2017
06/01/2017 - 06/30/2017
05/01/2017 - 05/31/2017
04/01/2017 - 04/30/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
02/01/2017 - 02/28/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
10/01/2016 - 10/31/2016
09/01/2016 - 09/30/2016
08/01/2016 - 08/31/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
06/01/2016 - 06/30/2016
05/01/2016 - 05/31/2016
04/01/2016 - 04/30/2016
03/01/2016 - 03/31/2016
02/01/2016 - 02/29/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
07/01/2015 - 07/31/2015
06/01/2015 - 06/30/2015
05/01/2015 - 05/31/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
02/01/2015 - 02/28/2015
01/01/2015 - 01/31/2015
12/01/2014 - 12/31/2014
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
發表評論
作者:
用戶名: 密碼: 您還不是博客/論壇用戶?現在就註冊!
     
評論:
兩個酸臭的英譯版本:中毒太深,無可救藥——Ralph 同志
   

一、不才,見過兩段出自不同之手”罵人“譯文。感覺受兩個譯文作者受嚴復的信達雅毒害太深,已經是無可救藥。翻譯原則早已是信達,絕對反對“雅”,這是翻譯界一條戒律。只有那些半路出家,或學過一年半載的英文的才把一篇罵大街的“檄文”翻譯成文縐縐的樣子。不過這種人有的是,就連美東地區最大的一家華人報紙《世界日報》在翻譯地名時居然把 Great Neck 翻成"大頸“, Tea Neck 成 ”茶頸“。Springfield 成了”春田“!!!!!這絕對違法翻譯準則之作居然還是堂而皇之出現在報紙上。


二、對毛的語錄部分不敢妄加點評。不過俺在這廂認識一位曾在毛選編譯局工作,但從未與他交流過翻譯體會。有機會和他探討探討。


三、以下是俺的粗粗理解,讓各位見笑。


Guys! Mind your pocket, don’t be cheated by this freak. This evil gambler took advantage of my Sis for lumps-sum cashes already. People, he is just a hopeless jerk of shameless! Never get involved with him! He is one with no manhood, he relies on women for food and everything! All know he is a junky fella. No one pays him attention -- this bloody bastard liar! Get to the hell!

原文粗粗看去出自於一粗人。所以,類似 Defraud 這樣的詞未免太過於文飾。原文雖現身於博客之類媒體(如”網友“之類這樣的稱謂),但在老外的帖子裡很少、極少會有 Netizens 這類稱呼。所以還是用 Guys 的口頭語稱謂。


有感於原文是出於義憤而列數其惡行,所以採用簡單完整句而非組裝句(誰見過吵架罵人用複合句?)。

Ralph

風格、氣勢好極了 !堅決認同 !

1. Mind your pocket: 應該使用複數 pockets,說話對象是網友們。

2. don't be cheated: 語勢弱於 don't get cheated。

3.

freak: 可能每天上班班、排排坐,聽到前後左右的同事說得太多了,拿

來就用,但它只是突發奇想的無厘頭的人、星爺

周星馳

出演的角色那類人、怪誕的人、荒誕的人、不正常的人、神經病、瘋瘋顛顛的人、神神叨叨的人、邪性的人、荒誕念頭、邪門點子的意思,就是沒有卑鄙小人的含義。

4.

take advantage of: 只是藉機利用、藉機使用的意思,那還可能是他姐姐願意供錢給他使用。用在這裡,看上去很流暢,但並沒有欺騙的意思。


5.

lumps-sum:  lump-sum 只有一次性付款的意思,可以很多,可以很不多。


6. he is just a hopeless jerk of shameless!:shamelessness?  of 後面緊跟形容詞?錯到哪裡去了。


7. he relies on women for food and everything!: 這個 everything 選用的非常貼切、口語化、非常好。

8.

this bloody bastard liar! Get to the hell ! 英文罵得有點偏,沒有原文下賤的賤、賤含義。高度盛讚英國人常用的 bloody 一詞用在這裡,因為有些美國人認為,聽到誰用這個詞,可以給他的智商多加四個點。

Bloody, adj. and adv. An intensifier: absolute, downright, utter. Sometimes in a negative sense. "There have been several instances where I've heard the term 'bloody' in regular conversation. I understand the urge to say it in certain situations, but I react with a jolt when I hear it. It just seems so... indecent. The use of 'bloody', in my view, is iconically British. When Americans try to use it, I think they're trying to sound like Michael Caine. I feel it's a deliberate contrivance to associate themselves with some perceived prestige in sounding British. Some Americans think that by saying 'bloody' everybody will assume that they have four more IQ points than everyone else. It's understandable. And completely true."Marshall McCorcle, Dallas, Texas, US

但,也有人警告說,作為美國人不要說 bloody,聽上

去挺傻的。旁人都

不用,就你這麽說,臭顯唄什麽,你䱇瑟什麽。

Bloody - One of the most useful swear words in English. Mostly used as an exclamation of surprise i.e. "bloody hell" or "bloody nora". Something may be "bloody marvellous" or "bloody awful". It is also used to emphasise almost anything, "you're bloody mad", "not bloody likely" and can also be used in the middle of other words to emphasise them. E.g. "Abso-bloody-lutely"! Americans should avoid saying "bloody" as they sound silly.


9. Get to the hell! :錯,一定是 " Go to hell !" 谷哥里輕易就可以查到作

為固定成語 go

to hell 的固定用法


編譯局同志當然認識趙書漢同志了 ?

http://blog.sina.com.cn/s/blog_610a91730100rhb5.html

網友們,你們不要被這個人小人騙錢,他是個賭鬼,騙了我姐姐很多錢,千萬不要上當,不是男人的人...甩逼男人,不要臉吃女人的用女人的,

沒有用的人,所有人都知道他沒有用,身邊沒有人看的起他這個不要臉的男人,騙子,賤 ,賤。

修正版:


Guys, mind your pockets, don't get cheated

by this little scoundrel. This evil gambler

screwed my elder sister out of tons of her

money. Folks, he is just a shameless jerk!

Never get involved with him! He is but a crook with no manhood, he relies on women for food and everything! Everybody around him knows he is good-for-nothing. No one shows respect for him at all -- this crooked bastard !  A despicable liar!


Ralph:  這是一文隨口而出、不假思索的“檄文”。俺本意不要拘泥英文組織

的結構和詞義。至於詞彙,俺還沒有用更粗鄙(那就太不登書面了)。因

為原文中有“甩逼”這種極其富有地方特色的詞彙,確實打開了俺的言路。


君不見如下毫無章法的英文口頭表達大行其道:


I didn't do nothing

(俺啥都沒做)

Human being people don't do it.

(不是人幹的)

Get the hell

(得了吧!)

Get the hell out

(靠邊站,走吧)

Ralph

大陸十三億七千萬國人看海外五千多萬華人:

國外呆久了,人也呆了,傻了,痴了,窮了,了,

慫了,蔫了;我們看國人:過得很放開,

就像這六年以前隆重展現的祖國新貌

( 前些日子,誰破口大罵我們山東人來著?

自古俠女出山東 ):


驚訝嗎!北美華人普遍比國內同齡人年輕


2014-12-17 02:25

周末知道一個朋友的年齡之後,驚嘆得下巴都掉下來了。

這位美女看身材就像30歲,有時候穿的嫩點看背影你說20多都會相信,看臉嘛,確實有點顯老,因為總是化很濃的妝,皮膚也是看得出有些歲月的痕跡,所以私下裡我們都認為她40歲左右。

昨天她很大方地告訴我們,她其實已經53歲了,哦,蒼天那。還有一個男同事,我一直以為他45左右,結果有一天知道居然65了。還有一次聚會,一位老先生,我們大家猜他年齡,從50猜起,一路加到65,而他的實際年齡居然是73歲!!!

以前在國內,也常有人夸誰誰年輕,大多數時候我是不以為然的,因為都是恭維話,大多數情況是正負5歲之內浮動而已。來了北美,真發現華人善於保養,普遍比國內同齡人年輕不少。看來空氣,水,健康的生活方式還是很重要的。

嗯,是很重要。

北京的朋友來這邊旅遊順便看望我們,也就七八年沒見吧,他們非常吃驚,說我們相貌一點沒變,時間在我們這裡不起作用。他們卻顯老得厲害,但他她們比我們還年輕幾歲呢。國內工作比較拼是一方面,水和空氣是另外重要一方面。北京那地方已經不太適合人類居住了。

國內工作勾心鬥角,生活壓力大,老得快。這裡華人小富即安,工作十幾年還跟學校里一樣幼稚。看著也年輕些。


 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.