習大大——這一來自中國民間飽含愛戴的稱呼,如今各國媒體也不再陌生。
1.Xi da da
外媒在介紹一些中文詞的時候,由於找不到對應的詞來翻譯,往往直接採用拼音的形式。其中早在2014年,中國民眾再熟悉不過得“Xi da
da”也通過這種方式進入了英文世界。
2014年10月22日,《紐約時報》刊登了一篇介紹中國人怎麼稱呼領導人的文章,開頭寫道,“想弄清中國到底能給世界帶來什麼的人們,也許需要注意一下中國人如何稱呼他們的國家主席:習大大”。
文章解釋說,Xi da da字面意思是Xi Bigbig,
這個詞的意思是習伯伯。文章說,現在從普通老百姓到媒體都這麼叫他,雖然這個稱呼的起源不得而知,但在街上提起這個詞,每個人都知道你在說什麼,而且據說習主席本人也很喜歡這個稱呼。
2.Uncle Xi
《經濟學人》對這一暱稱解釋說:“‘習大大’就是習叔叔的意思。網民、甚至一些官方媒體都會這麼稱呼他。對西方人來說,也許還沒見過哪個國家領導人能和老百姓親成這樣,能夠被主動稱為“大大”。
3.Big Daddy Xi
英國《衛報》近日的一篇文章將“習大大”譯為“Big Daddy Xi”。
“習大大,習大大,街頭巷尾人人夸;習大大,習大大,我們人人熱愛他。”文章開篇援引這一在中國很火的一首歌。
報道稱,習近平展開對美國首次正式訪問,在華盛頓接受21響禮炮的國賓歡迎儀式,並出席白宮國宴。
4.習大叔
韓聯社25日報道習近平訪美的消息,文章注意到,留學生親密地稱呼習近平主席為習大大。報道稱,“xi da
da”這種說法,在韓國常被叫做“習大叔”,讓領導人形象外瞬間變得親切可愛。
“習大大”稱呼的由來
習主席是陝西人,在陝西很多人稱呼自己父親的同輩男性時,用“大大”來稱呼,即“叔叔”、“伯父”的意思。
據新華網報道,“習大大”這個詞的由來可追溯到2014年9月9日,習近平到北京師範大學和全國教師代表座談時,來自遵義的教師劉軼問道:“我叫您習大大可以嗎?”習近平總書記爽快的肯定道:“Yes!”
|