真与假在中国文化中是作为两个极端的理想态来表现的。在这基础上产生的具有社会普适性的曹氏定律“假作真时真亦假”虽然表现了人们对于真假的认识所具有的相对性,但其中的真与假本身仍然是所谓的“真的假不了,假的真不了”的对立态。
对于理想态的真假的判断的具有较真特色的追求在西方近代文明的发展起了至关重要的作用(可以说那是今天的计算机科学产生的前提),但是他们在真假问题上却也表现出一种中国文化中不易见到的宽容来。他们有一句话叫做:“if
you cannot make it, fake it”,译成中文叫做“如果你做不到,就假装做到。”
这句话可能很容易让人联想到大中华两岸三地在近几十年来屡禁不止的假货尤其是食品业的假毒产品。从字面上看,上面这句话确实可以作为各种造假的依据,但我听到这句话时,它却不是作为造假的依据来讲的。我猜这句话在西方可能有着较长的历史而且还可能有着相应的典故,但是我之所以对这句话印象深却是因为两次听到的时候都是在教会听西人牧师说出来的。第一次听牧师说这句话还很不适应,因为这与我本人的中国文化背景显然是大相逕庭的。但听了牧师的解释之后,尤其是第二次在不同的教会听到不同的牧师这么说之后,才慢慢地认识到这里的道理。
英文中的那句话的意思是:即便你不能真正地做到(cannot make it),你也应要求自己在表面上去做到(fake
it)。在中国文化里会把这样的意思一言以蔽之地称作“虚伪”,但中国文化这种追求绝对真实抵制虚伪的特色并没能阻止上面提到的两岸三地竞相造假的实践;而西方文化里这种接受人们在一定时期的表里不一的特色并没有使他们比中国人更能造假。实际上,如牧师讲道时指出的:很多时候尽管你内心在某些好的方面并不成熟,但是如果你要求自己至少在表面上做到,久而久之也会形成一种善行的习惯。
当然,常去教会的基督徒都知道,基督教要的是人们从里到外的改变。不过,基督教也同样要我们认识到人类都不是完美的,是有缺陷有软弱的。“if
you cannot make it, fake it”并没有否认从里到外地改变的重要性,只不过是承认人的软弱性的基础上指出在行为上要求自己做到善行对于最终从里到外的改变也会有所帮助。。。。。。