设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
huofengding688的博客  
读古今圣贤之书,修内圣外王之道  
我的名片
huofengding688
注册日期: 2012-11-11
访问总量: 201,609 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
尽管砸砖,君言如金; 只管美言,侬语象玉。
最新发布
· 第三次用奇门遁甲预测美国总统选
· 用奇门遁甲预测美国总统选举!
· 桑弧蓬矢,以摄天地四方!
· 7月9号对2020年总统大选的预测
· 《奇门遁甲》说:章莹颖已经不在
· 美国犹太裔女诗人Emma Lazarus的
· 3月9日庭讯后周立波有无牢狱之灾
友好链接
分类目录
【祭奠先祖】
· 《七律.母亲节》
· 用骚体重译赵大华先生的十四行诗
· 用白话文翻译赵大华先生的十四行
· 《烛影摇红·悼双亲》
· 黄帝陵祭祖文
· 為家龍兄《崇明縣南盤滧吳氏譜牒
【[易学]、术数、占卜与风水】
· 第三次用奇门遁甲预测美国总统选
· 用奇门遁甲预测美国总统选举!
· 7月9号对2020年总统大选的预测
· 《奇门遁甲》说:章莹颖已经不在
· 3月9日庭讯后周立波有无牢狱之灾
· 用《太乙数》为天朝算2017年“国
· 2017年川普仅仅是会被弹劾吗?中
· 用梅花易数再次预测2016年总统选
· 扬子《太玄经》古今谈
· 六爻预测:目标生意赚钱吗?
【游记】
· 《东山陆巷》
· 《紫金庵游记》
· 波多黎各之行
【诗词】
· 美国犹太裔女诗人Emma Lazarus的
· 《过秦楼.秋歌》
· 《七律.咏梅兼和诗坛诸兄》
· 七律 冬日有感
· 俄译中《七律 普希金 爱余若火》
· 《七绝 穿木鞋的牧羊女》
· 中诗英译《别董大二首》第一
· 《渭城曲 送元二使安西》 唐 王
· 《七绝. 咏骏马》
· 【七绝.表里.读绿岛诗草成】
【随笔】
· 桑弧蓬矢,以摄天地四方!
· “上庠翘楚”的来历
· 朗朗演奏《肖邦圆舞曲》
· 试试贴图
· 漫谈张伯驹,陆机和他的 《文赋
· 转载:姓氏何来:中华万姓归宗大
· 习近平的“板荡岁月”
· 习近平的“板荡岁月”
· 习近平的”板荡岁月“
· “伐柯伐柯,其则不远”---再与
存档目录
09/01/2024 - 09/30/2024
11/01/2020 - 11/30/2020
08/01/2017 - 08/31/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
05/01/2015 - 05/31/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
01/01/2015 - 01/31/2015
12/01/2014 - 12/31/2014
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
03/01/2014 - 03/31/2014
02/01/2014 - 02/28/2014
01/01/2014 - 01/31/2014
12/01/2013 - 12/31/2013
11/01/2013 - 11/30/2013
03/01/2013 - 03/31/2013
01/01/2013 - 01/31/2013
11/01/2012 - 11/30/2012
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
中诗英译《诗经 豳风 七月》
   

The Book of odes and Hymns.Bin folksongs.July*

                   (*the seventh month by Chinese lunar calendar)

                      Translated by huofengding688 on 11/24/2015

 

七月流火,九月授衣。

When July comes, Constellation “Fire” moves to the west,

In September, winter clothes are made to the official request.

一之日觱发,二之日栗烈。

In November cold wind starts blowing,

In December the chill everyday is growing.

无衣无褐,何以卒岁?

Without clothes, finely made or coarsely wrought,

Living through the winter can hardly be thought?

三之日于耜,四之日举趾。

In January farming tools will be prepared,

In February activities are performed as they are away squared.

同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

Together with my wife and my children,

I send food to the fields which face the sunshine ,

The field official to his heart’s content is smiling.

七月流火,九月授衣。

When July comes, Constellation “Fire” moves to the west,

In September, winter clothes are made to the official request.

春日载阳, 有鸣仓庚。

Spring days are nice and warm,

The Orioles are happily singing.

女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。

Deep baskets in their hands are well made and strong,

The female slaves a trod they are walking along,

The mulberry leaves they are to pluck must be young.

春日迟迟,采蘩祁祁。

Spring days are getting slower and longer,

People picking white Artemisia come in flocks and more.

女心伤悲,殆及公子同归。

The girls look pensive and melancholy,

For they all fear to be part of princess’ marriage dowry.

七月流火,八月萑苇。

When July comes, Constellation “Fire” moves to the west,

During August, it is the good time the reeds and rushes to reap.

蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。

March is the time to trim the mulberry trees,

Bring thy axes, wedged in at round or square center,

To cut off the wild and rampant twigs,

Reach and pick only those tender leaves.

七月鸣鴂,八月载绩。

In July the shrikes are singing,

In August the hemp is being woven.

载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

Linen is dyed black and yellow at the work site,

But I deem Vermilion is more strikingly bright,

Of which Princess’ clothes will be made fit and tight.

四月秀葽,五月鸣蜩。

In April, the milkwort will be earring,

In May, you will hear cicadas’ singing.

八月其获,十月陨萚。

In August crops are to be harvested,

In October the deciduous trees see their leaves falling.

一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。

November is a good time to hunt for brocks,

To trap foxes and get their skins tanned,

So that princess’ fur clothing can be made.

二之日其同,载缵武功。

December is a good time for rallying,

And let us continue our game for hunting.

言私其豵,献豜于公。

All those young boars belong to the hunters themselves;

All those three year old or above go to the public.

五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。

In May grasshoppers make chirping sound by rubbing its legs,

In June Katydids make its sound by fluttering its wings.

七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。

Crickets are at fields in July,

Under the eaves in August,

In the house in September and

They come under my beds in October.

穹室熏鼠,塞向瑾户。

Stop all holes of the residence and smoke the rats out,

Seal all the windows facing north and spread mud onto doors.

嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

Oh! my wife and kids,

we will embrace a new year,

let us move into this residential place.

六月食郁及薁,七月亨葵及菽。

In June what we eat are plums and wild grapes,

In July what we cook are sunflowers and beans.

八月剥枣,十月获稻;

In August we beat the ripe dates down,

In October we harvest the crop of rice.

为此春酒,以介眉寿。

We make Spring wine rich and mellow,

Which makes our lives longer and longer.

七月食瓜,八月断壶,九月菽苴。

In July we eat sweet melons,

In August we cut gourds off its vines.

And in September we pick up hempseeds.

采荼薪樗,食我农夫。

We take bitter herbs as daily food,

And we take ailanthus as firewood.

九月筑场圃,十月纳禾稼,黍稷重穋,禾麻菽麦。

In September threshing sites are prepared;

In October crops of all kinds come in baled:

Millet or sorghum, grains ripe early or late,

Also we have Chestnuts and hemps, beans and wheat.

嗟我农夫!我稼既同,上入执宫功;

Atlas! How poor we are as farmers?

Right after having stored away our gains,

Public houses we still have to build in pains.

昼尔于茅,宵尔索綯,亟其乘屋,其始播百谷。

In the daytimes, we have to go out to look for thatches,

In the evenings, we then use them to make twisted ropes.

In a hurry we climb to the roof to fix the leakage,

And just when we finish doing all these,

The time for next Spring sowing kicks off.

二之日錾冰冲冲,三之日纳于凌阴。

December is the time to break ice in the pond,

January is to time to store it in the icehouse underground.

四之日其蚤,献羔祭韭。

February is the time to offer the Early Sacrifice,

And we offer both lamb and leek.

九月肃霜,十月滌场。

In September, frost starts to fall, heavy or light,

In October, we will clean the threshing sites.

朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆!

Wine is offered with utensils in pair,

As sacrifice we kill a lamb with flair.

Ascend to the court for public affair,

Raise your cup made of rhinoceros horns now!

Toast to each other saying: “long life forever to thou!”

             ----- The End -----


 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.