|
|
|
|
|
|
| Identity |
| 很多英语词汇所传达的信息量极丰富,难用中文翻译来完全对应。比如identity,这个词的内涵远大于“身份”这一静止的词义。从红色中国出来的人都喜欢念叨“世界观”、“价值观”这种模糊政治概念,讲到Identity crisis,一般都是下一代的问题。其实国人在“解放后”,就失去了千年传统所建立的identity。经历了红色浑沌和疯狂,更是在物质世界里找不到自己。 红旗下的蛋们继承了老一辈的懒惰思维,把集体主义升级到民族主义,在为强大的祖国挥舞红旗的时候,自己顺便有了一个强大的identity。那种以个人自由和个人主义而建立的独特人生,对很多中国人来说,实在是太缺乏安全感了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|