“我也是希拉里的丈夫” 日本从明治维新后就订立了“脱亚入欧”的国策,从此事事处处都向欧美学习。陆军学德国,海军学英国,举行宴会、舞会学法国--参加者都得说法语。二次世界大战时,有幸和远在欧洲的德国和意大利结成联盟,最终挨了两颗原子弹。 国际会议的官方语言是英语。 美、英、加拿大、澳大利亚都是英语国家,其领导人说英语不在话下。 欧洲的法国、德国、意大利、西班牙等国的领导人都受过高等教育,一般都会说几种语言,英语说得叽里呱啦。 当年大英帝国强势之时,英国的殖民地遍布全球。后来英国势衰,各殖民地纷纷独立,但这些国家的官方语言仍是英语,小孩子们在小学就接受英语教育,所以这些国家虽然不强盛,其国家执政者都能熟练地使用英语交流。印度人说的英语生硬一些,如同山东人说普通话,虽然不标准,还是能让别人听懂。 日本自二战失败,被美国大兵占领,凡事都要求得美国的同意,宛似半个殖民地。不过日本的教育还是用日语进行,这就使得日本人没有跟上世界潮流,没有借被美国占领之利普及英语教育。所以日本的政治家们,如果没有留学经历,都说不来几句像样的英语。 G7、G20国际会议举行时,日本首相和大家一起高高兴兴地走来走去。其他人都在用英语互相交谈,叙友情、拉关系,唯独日本首相跟在一边,满脸堆笑,不发一言。如果哪位看到日本首相落了单,过去打个招呼,日本首相总是笑眯眯地点着头,不知是表示同意还是不同意。 2000年日本首相小渊惠三患脑溢血在位上去世,森喜郎得以坐上首相宝座。 日本新首相上任后,第一个出访的国家必是美国--小兄弟向龙头老大请安。 森喜郎就任日本首相时,美国总统是克林顿。 森喜郎的英语水平太烂,他的幕僚担心他在会见克林顿时出洋相,为他设计了一个方案: 克林顿在白宫门前迎接森喜郎。 森喜郎走上前,握住克林顿的手,问候:“How are you?” 克林顿应该回答:“I'm fine. Thank you. And you?” 森喜郎回答:“So am I.” 至此,问候圆满结束,接下来的语言交流就可以交给翻译官了。 森喜朗去见克林顿那天,一切按计划进行。 森喜朗握住克林顿的手时,不知哪根神经搭错了,张口说:“Who are you?” 克林顿听了一楞,心想:你不认识我呀!你不认识我你到这儿干嘛来了? 克林顿以为森喜郎是在开玩笑,也想幽一默予以回应,就说:“I'm Hillary's husband.” 森喜郎马上接着克林顿的话尾说:“So am I.” 日后日本媒体总喜欢拿这事开涮森喜郎。
克林顿和森喜郎 |