彭运生谈艺录(171)
杰作的辨识 “风轻粉蝶喜,花暖蜜蜂喧”,这是杜甫的名句。
把“风”和“轻”颠倒位置,就成了“轻风”,轻风就是轻微的风;把“花”和“暖”颠倒位置,就成了“暖花”,暖花应该就是温暖的花。不过,“温暖的花”这样的说法是奇怪的,让人感觉不对劲的。
一个诗句中包含了让人感觉别扭的说法,这个诗句算不上杰作就是确定无疑的了。如果说杜甫这两句诗中只有一句是杰作,我们首先加以淘汰的只能是后一句。
“风轻粉蝶喜”隐含了让一件作品成其为杰作的言外之意:喜悦状态来之不易,一只蝴蝶想要进入喜悦状态,它首先必须具备某种主观条件——拥有“粉”,其次还必须具备某种客观条件——风是轻风,而不是猛烈的风或者无风。“喜悦”受到了隐秘的肯定。
“短短桃花临水岸,轻轻柳絮点人衣”,这是杜甫的诗句,“短短”的意思是极短,“轻轻”的意思是极轻,“点”的意思是一触即离。
“短短桃花”是奇怪的说法,“非常短的桃花”,这样的说法太让人费解了。
“轻轻柳絮点人衣”却有这样的言外之意:“点”包含了“短暂接触”的意思,不是任何事物都能与其他事物短暂接触,“柳絮”能够短暂接触到“人衣”,首先是因为柳絮具备主观条件——它是“轻轻”的;其次还因为具备了客观条件——风的存在,要是没有风,柳絮就只能静静地待着;短暂接触不容易引起被接触者的深深厌恶之情——如果柳絮牢牢粘住人们的衣服,它大概不会有什么好待遇。“短暂接触”受到了隐秘的肯定。
在灵感带来“轻轻柳絮点人衣”之后,杜甫决定再写出一句,以便与之形成对偶,用“桃花”来对“柳絮”,那是没什么可说的了;用“临水岸”来对“点人衣”也是好得很;可是用什么来对那个“轻轻”呢?或许,用两个相同的形容词构成的词语去恰如其分地描述桃花是困难的,但总不应该用这个“短短”来充数吧。不过,可以肯定的一点是:杜甫凭自己的技艺无论如何也写不出像“轻轻柳絮点人衣”这样有言外之意的诗句来。
顺便说一句,杜甫似乎格外喜爱“轻”这个汉字。 |