孔子名言解(11)
1、“季路问事鬼神,子曰:‘未能事人,焉能事鬼?’曰:‘敢问死。’曰:‘未知生,焉知死’”。 孔子的话“未能事人,焉能事鬼”和“未知生,焉知死”,如果说其中包含了责备意味,那么,我们不是任何条件下都能责备他人——孔子只能是在子路找上门求教的时候,也就是有求于自己的时候,才去责备子路;我们不能责备所有的人,而只能去责备我们知道其缺点的那些人——孔子能责备子路(“季路”),是因为孔子对子路有相当的了解:知道子路“未能事人”,知道子路“未知生”;责备他人还是有用的——假如孔子自己也不知道如何去“事鬼神”、对于“死”也没有知识,那么,孔子那些责备性的话可以让子路哑口无言,让子路不再去追问“事鬼神”和“死”的问题——还是先去学会“事人”、先去把“生”搞明白吧,孔子也就不会因为自己的无知而丢面子了。“责备他人”受到了隐秘的肯定。 2、“叶公语孔子曰:‘吾党有直躬者,其父攘羊,而子证之。’孔子曰:‘吾党之直者异于是:父为子隐,子为父隐,直在其中矣’”。(语译:叶公对孔子说:“我家乡那里有正直的人——父亲偷羊,他把父亲给揭发了。”孔子说:“我家乡正直的人不是这样的,父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,这就是正直。”) 一个人离开自己的家乡,到另一个地方生活,这是移民。移民意味着我们在家乡使用的那一套语言不仅失效了,而且会造成扰乱——在家乡使用的语言中,“直”的意思是儿子去揭发自己偷羊的父亲,在新的居住地这里所使用的语言中,“直”的意思刚好相反,变成了“儿子为父亲隐瞒偷羊的事情”;移民还意味着我们应该把我们从前的那一套价值观加以颠倒,也就是接受我们从前认为是耻辱的做法,这自然是一件让人痛苦的事情。“移民”受到了隐秘的否定。 学者们容易因为到底是儿子揭发父亲好还是父子互隐好而思索不已。这段文字中的两个“党”字容易被忽略。
|