|
|
|
|
|
|
| “東亞病夫”一詞 從何流傳開來 |
| 在中國人的心目中,“東亞病夫”從來就是外國人對華人的蔑稱。其實這稱呼是國人自己叫開來的。1903年,梁啓超在《新民說》:“夫中國一東方病夫也,其麻木不仁久矣。” 1905年,小說《孽海花》出版,作者曾樸自稱“東亞病夫”;此書風行一時,“東亞病夫”一詞也迅速流傳開來。 上海英文報紙《字林西報》1896年10月17日的一篇文章,作者是英國人,批評官僚腐敗、風氣惡劣的晚清政府。西方人用“Sick Man of ××××”批評很多政府,如19世紀中的奧斯曼土耳其帝國,就連強國德國也曾經被批評是歐洲病夫。晚清西方世界將中國稱作“病夫”,與中國人的身體素質沒有關係。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|