2017-07-06
【To The Moon】 Johann Wolfgang von Goethe (1749—1832) Bush and vale thou fill'st again With thy misty ray, And my spirit's heavy chain Castest far away.
Thou dost o'er my fields extend Thy sweet soothing eye, Watching like a gentle friend, O'er my destiny.
Vanish'd days of bliss and woe Haunt me with their tone, Joy and grief in turns I know, As I stray alone.
Stream beloved, flow on! flow on! Ne'er can I be gay! Thus have sport and kisses gone, Truth thus pass'd away.
Once I seem'd the lord to be Of that prize so fair! Now, to our deep sorrow, we Can forget it ne'er.
Murmur, stream, the vale along, Never cease thy sighs; Murmur, whisper to my song Answering melodies!
When thou in the winter's night Overflow'st in wrath, Or in spring-time sparklest bright, As the buds shoot forth.
He who from the world retires, Void of hate, is blest; Who a friend's true love inspires, Leaning on his breast!
That which heedless man ne'er knew, Or ne'er thought aright, Roams the bosom's labyrinth through, Boldly into the night. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《对月》】 鸽子先知•游狼•歌德(1749生—1832卒) 你又将迷蒙的春辉 洒满这幽谷丛林, 你终于将我的灵魂 完全地解脱消溶;
你将抚慰的目光 照临我的园庭, 就象友人的青眼 关注我的命运。
我的心感觉着 乐时与忧时的回响, 我在苦与乐之间 寂寞孤独地倘佯。
流吧,流吧,亲爱的河! 我再不会有欢愉, 嬉戏、亲吻、忠诚, 一切都已然逝去。
可我曾一度占有 那无比珍贵的至宝! 我现在痛苦烦恼, 就因为再不能忘记!
喧响吧,流下山涧, 别休止,莫停息, 发出琮琮的鸣声, 和着我的歌曲。
不论是在冬夜里 你汹涌地泛滥激涨, 还是在阳春时节 你迂回地流进花畦。
幸福啊,谁能 离开尘世无所怨恨, 谁能拥有一位知己, 和他共同分享
那人所不知的、 人所不解的乐趣, 作长夜的漫游, 在胸中的迷宫里。 Today in History(历史上的今天):
2017: Upper Danube—Passau to Linz(多瑙河上游—三河市至河湾镇) 2017: Danube—Jochenstein Lock, Germany(德国多瑙河—拱石水闸) 2017: Passau the God's Ballroom, DEU(德国三河市—天宫圣境) 2017: Passau Organ Concert, Germany(德国三河市管风琴音乐会) 2016: Frederiksborg the Danish Versailles, DK(丹麦田地—水晶宫) 2016: Frederiksberg Palace & N Zealand, DNK(丹麦王堡宫和北海陆)
2016: Kronborg Hamlet Castle, Denmark(丹麦皇冠宫哈姆雷特城堡) 2013: Drama Camp-2(戏剧夏令营之二)
The Conjunction of the Danube & River Inn (多瑙河与水河交界处)
The Inn across Passau (水河流经三河市)
Marienbrücke over the Inn (水河上圣母桥) Kloster Niedernburg (下堡修道院)
Altes Rathaus (旧市政厅)
Clock Tower of Altes Rathaus (旧市政厅·钟楼)
Rotel Inn (盒式旅馆)
Façade of of St. Paul (小教区教堂·外观)
St. Paul (小教区教堂·三河市最老的教区教堂)
Clock Tower of St. Paul (小教区教堂·钟楼)
Dom St. Stephan (皇冠大教堂)
Clock Tower of Dom St. Stephan (皇冠大教堂·钟楼)
Pilgrimage Church of Mariahilf (圣母朝圣教堂)
Passau Villas (三河市豪宅)
Veste Oberhaus (主教领地城堡)
Veste Niederhaus & 15th-Century Kirche St. Salvator (下城堡与15世纪救主朝圣教堂)
Veste Niederhaus over the Ilz (伊尔茨河畔下城堡)
Anton-Niederleuthner-Brücke (新伊尔茨桥)
Crosslinks(相关博文): Germany(出游德国)
Europe(欧洲掠影) 8th Grade(初中三年级) |