設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
danlivan的博客  
揭示語言中詞彙產生的奧秘。  
我的名片
danlivan
註冊日期: 2016-11-07
訪問總量: 4,146 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
最新發布
· Have ( 有)for perfect tense
· A Chinese Pattern Reflected in
· “把 給做了”漢語句型在
· 為什麼兩個發音相似的詞意思會截
· Past Tense and Past Participle
友好鏈接
分類目錄
【Indo-European & Chinese】
· Have ( 有)for perfect tense
· A Chinese Pattern Reflected in
· “把 給做了”漢語句型在
· 為什麼兩個發音相似的詞意思會截
· Past Tense and Past Participle
【印歐語與漢語】
存檔目錄
03/01/2021 - 03/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
發表評論
作者:
用戶名: 密碼: 您還不是博客/論壇用戶?現在就註冊!
     
評論:
為什麼兩個發音相似的詞意思會截然相反?
   



很喜歡朋友剛剛提供的一個好例子:


Pet=寵物
Pest=害蟲

這樣的例子很多, 在漢語裡比如‘偉’ 和‘微’,發音只有細小的區別,但意思相反。


為什麼會這樣呢?這是因為古代相鄰的兩個部落的利益常常相左, 面對同一件事時,角度會大相徑庭。兩家打來打去,總有一方取勝,逐漸地,兩個部落融合了, 兩個詞意都取。


就像炎黃,在成為一個部落之前,本來是兩個敵對的部落;加拿大在成為統一國家之前,本來是英國殖民地和法國殖民地,兩者發生衝突較量,直至英方勝出,加拿大成為一個多元文化的國家,


發音相近,是因為所指相同。


舉一個例子。 路易.里爾, 在法語加拿大人那裡是愛國者的意思,在英語加拿大人那裡是叛國者的意思。 同一個人名, 用法語讀時的含義跟用英語讀時的含義是正好相反的,但聽上去還是很接近。


再舉一個例子。語言學家認為印歐人4000年前在中亞草原分叉, 一支去了伊朗,一支去了印度, 他們的語言也是那個時候分化的。 作為鄰近的民族,衝突在所難免,Deva這個詞, 在印度語言裡是上帝的意思,在波斯傳統的宗教里是魔鬼 devil 的意思。同一個詞,意思絕然相反。


最早是波蘭朋友跟我提到這個現象。 他們有很多詞跟俄語差不多,但意思相反。 烏克蘭朋友也跟我提到他們跟波蘭語之間也有很多這種詞彙。



 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2024. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.