加缪之谬 特有理 2021-7-20
许多人喜欢鸡汤文,做鸡汤往往离不开鸡精,就是那些名人名言名句。法国的加缪有段鸡精语句最近常被人引用,味道是这样的:“Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.” 不过这段话并不对本人的口味,品下去还有些反胃。 人其实往往只关注自己喜欢的内容,对语言表达特别是鸡精话语都爱往自己期待的方向解读。对于加缪的这句话,大多数人都愿意解读为这是一种友好的谦逊。否则这段话也不会被当作鸡精满世界贩卖。然而在细品之下,这句话实为谦和包装之下的傲慢。 记得有一则寓言,说是一极为吝啬的财主溺水,救他的人让财主把手伸过来他就是不肯;直到那人说:“抓住我的手”,财主才伸过手来。这个寓言所反映的,是语言表达的方式可以明显地改变语言表达的取值方向。 在加缪的语言表达中,话语者明显是在试图确立自己是规则制定者的地位。别人怎么走都要以他的位置为参照。尽管许多人对“I may not lead ”和“be my friend ”很受用,但关键的核心却是“Don’t walk in front of me ”这句。而整个这段话,实际的含义就是不要挑战我的地位的意思。一个人,有什么权力要求别人不要走在他的前面?是什么动机让他非得让别人成为他的“朋友”?这难道不是一种绵里藏针的威胁吗?尽管这只是我本人的解读,但这是语言表达的方式所导致的。除非加缪这么说: Let me walk beside you and be your friend.
|