设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
瑞典茉莉的博客  
流亡的地平线向内心和远处延伸  
我的名片
瑞典茉莉
注册日期: 2011-02-03
访问总量: 1,654,903 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 瑞典茉莉第七次自选题画诗10首
· 2024年9月埃及之旅
· 瑞典茉莉第六次自选题画诗10首
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 2024年2月雅典之行
· 毕业证书存档
友好链接
· 一草:逸草
分类目录
【诗配画为唯辛乌克兰绘画而作】
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 瑞典茉莉第七次自选题画诗10首
· 瑞典茉莉第六次自选题画诗10首
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 瑞典茉莉第五次自选题画诗10首(
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
· 瑞典茉莉第四次自选题画诗10首
· 给徐唯辛的乌克兰战争绘画配诗(
【台湾上报发表文章】
· 拜登正在扭轉助長「中國模式」的
· 中共新文革其實更像「一九八四」
· 中共用灾难给自己加分的四种手段
· 認識新疆「種族滅絕」中國人要過
· 孤寂 煉就了中國流亡作家茉莉的
【何清涟程晓农夫妇造谣贪腐案】
· 评何清涟“美式文革”论之荒谬
· 彻查程晓农贪腐案的意义(全文)
· 彻查程晓农贪腐案的意义(下)
· 于大海再次致信美国国务院OIG,
· 彻查程晓农贪腐案的意义(上)
· 于大海:关于美国民主基金会对公
· 于大海:我所认识的NED
· 翻出程晓农贪腐案的更多证据。
· 何清涟为什么仇恨民主党和奥巴马
· 何清涟怎样妖魔化默克尔?——其
【川普批判】
· 滕彪:走入歧途的中国自由主义
· 这些名人闹出了多少常识性笑话?
· 茉莉点评:法广《美国专栏》16篇
· 常与特朗普开怼的“欧盟总统”—
· “灰衣主教”班农,小船欧洲搁浅
· 请问,川普为共和党助选的旅行是
· 匹兹堡保重!川粉炸弹与屠杀 —
· 共和党从此成为特朗普部落党 —
· 至暗时刻,美国发生一个小小转机
· 欧洲人的智慧与彩色小卡片,令特
【个人照片存档】
· 2024年9月埃及之旅
· 2024年2月雅典之行
· 毕业证书存档
· 罗马度假日志(2023年4月下旬)
· 旧事存档:柴玲当年“期待流血”
· 2000年在日内瓦联合国人权会议上
· 与家乡老友旅游北欧四国(照片存
· 1989,那个春天的照片
· 存档:新年整理旧照
· 存档:2019年1月搬家
【李旺阳铜像捐款案】
· 关于唐柏桥骗捐的推特短评(2)
· 请伸出援手为已故的李旺阳主持公
· 茉莉追问唐柏桥为李旺阳铜像募捐
【评论美国之音断播门事件】
· 明镜对美国之音断播门公正吗?—
· 2007年,瑞典茉莉就记者北明做假
· 从明镜访谈看龚小夏忽悠公众——
· 我支持澳洲孙立勇的建议!请不要
· 美国之音处分未下,龚小夏募捐圈
· 美国之音能变成公园里的肥皂箱吗
· 知名主持人为何卷入龚式乱拳?(
· 龚小夏的猎巫运动
· 张裕致杨建利:对龚小夏停职审查
· 茉莉问:杯葛VOA,依据在哪里?
【欧洲难民故事】
· 德国女船长与地中海“人类废品”
· 背叛欧盟精神:匈牙利如何走上反
· 犹记惨痛流亡史,西班牙接收“水
· 美洲移民大篷车,合法还是“入侵
· 也门:一个记者之死与一场被遗忘
· 瑞典大选:难民政治冲击民族国家
· 跟踪人蛇“将军”去非洲——“欧
· 被围攻的罗琳及其同道的哲学——
· 奥斯曼帝国余晖,庇护三百万邻人
· 加缪与法国殖民地的“哈金斯”
【吴弘达性侵案】
· 美国之音:雅虎给中国政治受害者
· 廖天琪:吴弘达——一个共产文化
· 廖天琪:声援王菁,谴责无德无行
· 王菁:所有揭穿吴弘达的证据都会
· 王菁等六四受害者妻女控告吴弘达
【诺贝尔文学奖】
· 诺奖得主的道义偏执——品特和他
· 高行健离诺贝尔理想标准差多远?
· 津巴布韦,莱辛曾为你心碎
· 凯尔泰斯获奖的意义
· 刘晓波先生千古!
· 穆斯林女性获和平奖的意义
· 谈莫言的“获利恐惧”心理
· 颁奖中俄作家,为何南辕北辙?
· “鼹鼠”斯维拉娜与理想倾向——
· 女院士萨拉和她的前任(图文)
【遥望西藏】
· 达赖喇嘛“舌头门”:强势文化对
· “我们和平的维吾尔人为什么要起
· 汉藏“谈判游戏”还要玩多久?
· 格桑花时节,坦克来灌顶——从诗
· 那年咱们与西藏流亡议会议长游曼
· “请西藏佛母向我的智慧鞠躬!”
· 日内瓦,我们不伤心!──联合国
· 幸福的不丹和痛苦的西藏
· 蔡咏梅:为受压迫民族仗义执言—
· 香港书展专题讲座:支持西藏在台
【北欧经验】
· 玛格丽达与“悼词美德”
· 北欧经典诗歌与新纳粹宣传——谈
· 旧文:瑞典国王不幸的“文莱门”
· 怨怼四年,特朗普给瑞典敲警钟
· 怨怼四年,特朗普给瑞典敲警钟
· 扫帚与玫瑰之外:瑞典疫情中的移
· 曹思源瑞典演讲的一段插曲
· 不可召妓可卖淫--瑞典法律趣谈
· 文学与瑞典模式
· 茉莉谈瑞典电视台的“辱华”小品
【品书识人】
· 为一个童话世界招魂--读张郎郎
· 曹旭云:布衣包青天——都昌有个
· 美国之音越洋电话:“莫莉花”—
· 茉莉题画诗20首(唯辛绘画《乌克
· 针对盛雪的,“诽谤”还是揭露真
· 沈栋:从与狼共舞的海归到红朝揭
· 从与狼共舞的海归到红朝揭秘人—
· 孤寂 煉就了中國流亡作家茉莉的
· 哲学重磅,美国人的治愈系?——
· 刘水:国保传唤记
【时事评论】
· 茉莉:失败的巴勒斯坦之行(2002
· 桑博zambos:“辱教”事件与言论
· 就滕彪被诬事件,茉莉给赵思乐的
· 中共用灾难给自己加分的四种手段
· 法广:茉莉谈中国的新型冠病毒疫
· 美国中期选举共和党人反水事例(
· 查建国:愚蠢的崇高———《国家
· 茉莉:從日治台灣歷史看新疆暴亂
· 关注贸易战的讨论(1)
· 李柏光穿越中国版图的意义
【散文小品】
· 我和「人间鲁迅」
· 求偶猎艳去酒吧---北欧文化一
· 从阿里山的云雾到抗议前沿
· 打起火把照亮人生——刘燕子印象
· 囚徒们的新年──八九“6.4”系
· 傅正明:奥兹的墙纸能拯救中东?
· “吊半边猪”的岁月——乡下文革
· 绿色岛国的统独启示――爱尔兰古
· 伯格曼母亲的秘密日记
· 荷兰红灯区漫游闲话
存档目录
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
05/01/2024 - 05/31/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
04/01/2022 - 04/30/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
09/01/2021 - 09/30/2021
08/01/2021 - 08/31/2021
07/01/2021 - 07/31/2021
05/01/2021 - 05/31/2021
04/01/2021 - 04/30/2021
03/01/2021 - 03/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
11/01/2020 - 11/30/2020
08/01/2020 - 08/31/2020
02/01/2020 - 02/29/2020
11/01/2019 - 11/30/2019
10/01/2019 - 10/31/2019
09/01/2019 - 09/30/2019
08/01/2019 - 08/31/2019
07/01/2019 - 07/31/2019
06/01/2019 - 06/30/2019
05/01/2019 - 05/31/2019
04/01/2019 - 04/30/2019
02/01/2019 - 02/28/2019
01/01/2019 - 01/31/2019
12/01/2018 - 12/31/2018
11/01/2018 - 11/30/2018
10/01/2018 - 10/31/2018
09/01/2018 - 09/30/2018
08/01/2018 - 08/31/2018
07/01/2018 - 07/31/2018
06/01/2018 - 06/30/2018
05/01/2018 - 05/31/2018
04/01/2018 - 04/30/2018
03/01/2018 - 03/31/2018
02/01/2018 - 02/28/2018
01/01/2018 - 01/31/2018
12/01/2017 - 12/31/2017
11/01/2017 - 11/30/2017
10/01/2017 - 10/31/2017
09/01/2017 - 09/30/2017
08/01/2017 - 08/31/2017
07/01/2017 - 07/31/2017
06/01/2017 - 06/30/2017
05/01/2017 - 05/31/2017
04/01/2017 - 04/30/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
02/01/2017 - 02/28/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
10/01/2016 - 10/31/2016
09/01/2016 - 09/30/2016
08/01/2016 - 08/31/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
06/01/2016 - 06/30/2016
05/01/2016 - 05/31/2016
04/01/2016 - 04/30/2016
03/01/2016 - 03/31/2016
02/01/2016 - 02/29/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
06/01/2015 - 06/30/2015
05/01/2015 - 05/31/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
02/01/2015 - 02/28/2015
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
09/01/2014 - 09/30/2014
08/01/2014 - 08/31/2014
07/01/2014 - 07/31/2014
04/01/2014 - 04/30/2014
12/01/2013 - 12/31/2013
11/01/2013 - 11/30/2013
10/01/2013 - 10/31/2013
09/01/2013 - 09/30/2013
08/01/2013 - 08/31/2013
07/01/2013 - 07/31/2013
06/01/2013 - 06/30/2013
05/01/2013 - 05/31/2013
04/01/2013 - 04/30/2013
03/01/2013 - 03/31/2013
02/01/2013 - 02/28/2013
01/01/2013 - 01/31/2013
12/01/2012 - 12/31/2012
09/01/2012 - 09/30/2012
07/01/2012 - 07/31/2012
06/01/2012 - 06/30/2012
05/01/2012 - 05/31/2012
04/01/2012 - 04/30/2012
03/01/2012 - 03/31/2012
02/01/2012 - 02/29/2012
01/01/2012 - 01/31/2012
12/01/2011 - 12/31/2011
10/01/2011 - 10/31/2011
09/01/2011 - 09/30/2011
08/01/2011 - 08/31/2011
07/01/2011 - 07/31/2011
06/01/2011 - 06/30/2011
05/01/2011 - 05/31/2011
04/01/2011 - 04/30/2011
03/01/2011 - 03/31/2011
02/01/2011 - 02/28/2011
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
旧事存档:柴玲当年“期待流血”还是“预料流血”
   


在柴玲针对卡玛长达七年的恶意诉讼中,方政和茉莉先后给报纸写信。这两封信都成为法庭证据。


茉莉致波士顿环球报谈“期待流血”事情的起因是:

2009年6月7日,《波士顿环球报》的专栏女作家 Yvonne Abraham在该报撰文谈及柴玲起诉卡玛一案,说,天安门“运动的一个领袖如今就在波士顿这个地方,对着民主的支柱狠踢了一脚。”“柴玲在利用美国法律制度攻击她当年的同学为之献出生命的自由。”

6月14日,方政在《波士顿环球报》读者来信中,指责“Abraham在继续宣扬一个神话,说天安门运动的领袖柴玲曾经‘期待流血’。柴的话被制片人错译并断章取义。正确的译法应该是‘anticipate’,而不是‘hope for’。”

方政先生是茉莉所敬佩的六.四受害者。二十年来,他所遭受的苦难,是我们永远不能忘记的。但是,方政先生到美国后,在“波士顿环球报”上发表的这封读者来信,其中的观点是茉莉不敢苟同的。为了追求真实和公正,茉莉也以读者来信的方式,在该报做出回应。


天安门反思----回应方政先生

在贵报"Filmmakers don't know truth of Tiananmen''(制片人不知道天安门的真实)一文,即方政先生6月14日致波士顿环球报专栏作家Yvonne Abraham 的信中,他以1989年天安门广场被官方镇压的全体受害者的名义说话。作为一个因参加这次运动而羁狱将近三年,而后流亡国外的受害者,我不同意方政先生对卡玛的影片《天安门》的指责。

方政先生说制片人误译了八九学运"领袖"之一柴玲的话,我认为这种说法是荒谬的。作为一个道地的中国人,我觉得柴玲的措词相当刺耳。她在那段话里明确地谈到"期待流血"。"期待"一词在中文中所表达的意愿非常清楚,即言者愿意看到他或她所指望的事情发生。以中文为母语的人不会用"期待"来表达他或她不情愿看到的事情。而且,柴玲谈论流血的整段话的上下文,也强化了"期待"一词所带有的希望之义。如果译文表达不出这种意愿,(如方政先生认为的那样,"期待"不应当译为"hope''而应当译为 "anticipate''),那就违背了柴玲这段话的中文原意。

对八九学运的各种策略和领袖人物进行开诚布公的探讨和争论,对我们来说是必要的和应当的。在影片中出现的柴玲,不是不容置疑的"领袖",而是有各种普通人性弱点的凡人。我认为,柴玲以"侵犯商标"起诉卡玛,是借这个幌子来报复制片人对历史的真实表述。

Yvonne Abraham的文章引起公众对这样一桩无理诉讼的关注,这是符合公众利益的。

茉莉写于瑞典Sundsvall

2009年6月18日

英文稿发表时有删节:
http://www.boston.com/bostonglobe/editorial_opinion/letters/articles/2009/06/20/tiananmen_reconsidered/

Tiananmen reconsidered

June 20, 2009

columnist Yvonne Abraham, Fang Zheng claims to speak for all victims of the government crackdown at Tiananmen Square (“Filmmakers don’t know truth of Tiananmen,’’ Letters, June 14). A victim myself (nearly three years’ imprisonment), I object to his characterization of the film “The Gate of Heavenly Peace.’’

His assertion that the filmmakers mistranslated Ling Chai, a leader of the 1989 demonstrations, is absurd. As a native Chinese speaker, I find disturbing her choice of words - that they were hoping for bloodshed. The verb “qidai,’’ which she used when speaking of bloodshed, expresses an unambiguous hope. No native speaker would use “qidai’’ to describe an event that he or she does not wish to see occur. Moreover, the context of Chai’s full statement about bloodshed reinforces this sense of hoping. Any translation that does not convey the intention inherent in “qidai’’ (Zheng sees it as “anticipate’’ rather than “hope’’) hides the unmistakable Chinese meaning of Chai’s statement.

Chai is using a lawsuit involving trademark infringement to punish the filmmakers for presenting an honest account of history that humanizes her rather than uncritically casting her as an infallible leader. That Yvonne Abraham has brought this case to public attention serves us all well.

Mo Li

Sundsvall, Sweden

------------------
《波士顿环球报》专栏女作家 Yvonne Abraham

北京的教训没学到


By Yvonne Abraham

Globe Columnist / June 7, 2009

你最近大概听说了不少有关天安门广场的报道,因为本周四是中国人民争取民主的示威运动惨遭政府镇压的二十周年纪念日。

但是你大概没有听说,这个运动的一个领袖如今就在波士顿这个地方,对着民主的支柱狠踢了一脚。

曾被称做是1989年运动的总指挥的柴玲,如今在麻州居住,是一个成功的软件公司——尖子班——的总裁。在逃离中国之后,她多次慷慨激昂地宣扬言论自由的重要性。
然而“尖子班”却在利用法庭把两个制片人逼入绝境,因为他们的网站刊载了一些批评柴玲及其公司的文章摘录和链接。

先介绍一下背景。(说了有关柴玲的争议,《天安门》中柴玲有关流血的谈话,长弓网站上引述的有关柴玲的负面消息,其中也包括《波士顿寰球报》的文章, 等。)
“尖子班”起诉长弓电影公司诽谤,仅仅是因为长弓把读者引向了柴玲及其公司认为是具侵犯性和不准确的一些文章。一个Suffolk高等法院的法官英明地拒绝受理这一诽谤指控。因为无论如何,美国宪法的第一修正案保障了人民说话---以及引用他人话语----的权利,哪怕是你不喜欢听的那些话。

但是他们的案子却继续拖了下去,因为“尖子班”还指控说,仅仅因为在其网站的索引(Tag)中使用了其公司的名字,长弓就犯了商标侵权法----因为在网上搜索“尖子班”的某人可能被吸引到长弓的网站,从而被误导。

这是胡扯。

“所谓某人可能被误导的说法是如此荒唐,它连做笑话都不够格”,一位专长于有关宪法第一修正案官司的律师Harvey Silverglate说。就连法官都已经表示“尖子班”胜诉的可能性不大,但是柴玲仍然执意把官司打了下去。

为什么呢?因为要剥夺言论自由不止一种办法。“尖子班”有的是钱,卡玛(Hinton)和Gorton则没有。柴玲的诉讼至今为止已经花了他们七万美金。即使柴玲极可能输掉官司,她也可能因为逼迫长弓关门而成为实际胜利者。

“这场官司浪费了我们的大量资源”,卡玛说:”我们可能在法庭宣告我们胜诉之前就被迫破产。”

还有更过分的,上星期,“尖子班”的律师要求法庭禁止长弓在其网站上公布官司诉讼的材料。本周四,法官拒绝了他们,表示“担心公众形象受损”丝毫不能构成“禁言”的任何理由。

双方的律师都拒绝评论。

“数十年来(原文如此),长弓肆意丑化柴玲”,“尖子班”的发言人Bob Gray说,“现在柴玲有资源反击了,他们当然就不高兴了。”

然而问题不在于柴玲是否反击,问题在于她如何反击。柴玲在利用美国法律制度攻击她当年的同学为之献出生命的自由。

----

英文原文

Beijing lesson unlearned

By Yvonne Abraham

What you might not have heard about is how a leader of that crushed movement is trying to put the boot into a pillar of democracy right here in Boston.

Ling Chai, sometimes called commander in chief of the 1989 demonstrations, now lives in Massachusetts and heads a successful software company, Jenzabar Inc. In the years since she fled China, she has spoken passionately about the importance of free speech.

And yet Jenzabar is using the courts to bring two filmmakers to near-ruin because their website contains excerpts from, and links to, articles critical of Chai and her firm.

First, some background. In the years since she arrived in the United States, debate has surrounded Chai. Some of her contemporaries, as well as some historians, say that Chai and other student leaders made mistakes in the last hours of the standoff with the Chinese government and that their decision to remain in Tiananmen Square led to more deaths. It's an allegation bolstered by Chai's own words, according to a translation of an interview she gave in those chaotic final days.

The interview is included in an award-winning documentary, "The Gate of Heavenly Peace.'' In it, Chai says: "How can I tell [our followers] that we actually are hoping for bloodshed, the moment when the government is ready to butcher the people brazenly. Only when the square is awash in blood will the people of China open their eyes.''

Chai has long said that comment was mistranslated and taken out of context, and some other student leaders support her view.

Carma Hinton and Richard Gordon stand by their film, and other Chinese leaders support them. They also maintain a website, with updates on Chai that refer to stories and columns on Jenzabar, some unflattering, including one published in the Globe.

Jenzabar sued the filmmakers' company, Long Bow Films, for defamation - just for directing readers to the articles Chai and her company say are offensive and inaccurate. A Suffolk Superior Court judge wisely threw the defamation charge out. The First Amendment guarantees the people's right to say - and cite - even things you don't like, after all.

But the case has dragged on because Jenzabar is also contending that just
by using the company's name as a tag on its website, Long Bow is guilty of trademark infringement - that somebody googling Jenzabar might land on the Long Bow site and get confused.

That's bosh.

"The idea that somebody would be confused is so remote as to not pass the giggle test,'' said Harvey Silverglate, a lawyer who specializes in First Amendment cases. Even the judge said Jenzabar is unlikely to win. And yet Chai perseveres.

Why? There is more than one way to skin free speech. Jenzabar has buckets of money. Hinton and Gordon don't. Chai's suit has cost them 70 grand so far. Even though she will probably lose the court battle, she could win the war by shutting Long Bow down.

"It has drained a lot of our resources,'' Hinton said. "We may be driven into bankruptcy before we see our day in court.''

There's more. Last week, Jenzabar attorneys asked a judge to prevent Long Bow from updating their website on the continuing court case. On Thursday, the judge knocked them down, saying "fear of bad publicity'' isn't grounds for a gag order.

Lawyers for both sides declined comment.

"Long Bow has gratuitously maligned Ling Chai for decades, '' said Rob Gray, spokesman for Jenzabar. "And now that she has the resources to fight back, they don't like it.''

But the problem isn't that Chai is fighting back. It's how she's fighting back. She's using the justice system to attack the very freedoms for which her fellow students gave their lives.

Yvonne Abraham is a Globe columnist. Her e-mail address is abraham@globe.com.

------------
方政致波士顿环球报译文

《波士顿环球报》读者来信

制片人不知道天安门真相

2009年6月14日

Yvonne Abraham 在她的文章中(“北京的教训没学到“ 6月7日城市版专栏) 把柴玲描绘成一个负面形象,而没有提到她大量的优点。同时,作者也没有提到学生领袖们对《天安门》一片对我们不准确的报道所提出的反对意见。

我敬佩柴玲在天安门广场的屠杀之后,在中国逃亡10个月,然后在美国开始了新的生活,并有所成就。她从不会英文,到掌握了语言,学会了经营公司。如今,她为我们的运动提供了大量的捐款,又在六.四20周年纪念日声讨中国政府。

Abraham在继续宣扬一个神话,说天安门运动的领袖柴玲曾经“期待流血”。柴的话被制片人错译并断章取义。正确的译法应该是“anticipate”,而不是“hope for”。多少年来,天安门领袖们不断向制片人指出这个问题,但制片人为了有利于宣扬自己的观点,对此毫不理睬。

我们这些亲历了天安门运动的人-我本人被中共的坦克压断了双腿-我们比那些当时既不在场又没有冒任何风险的制片人更了解真相。

方政

英文原文:

Filmmakers don't know truth of Tiananmen

June 14, 2009

YVONNE ABRAHAM ("Beijing lesson unlearned," Metro, June 7) paints a negative picture of Ling Chai without mentioning her many positives, and without sufficiently delving into the objections of student leaders to the way we were inaccurately portrayed by filmmakers Carma Hinton and Richard Gordon in their movie "The Gate of Heavenly Peace."

I admire Chai for escaping with her life after 10 months of hiding in China following the Tiananmen Square massacre, and for starting a new and successful life in America. Coming here with no English, she learned the language and business. Now she is helping our movement by donating significant funds and speaking out against the Chinese government on the 20th anniversary of the massacre.

Abraham perpetuates the myth that Chai, as a leader of the 1989 demonstrations, was "hoping for bloodshed." Chai's language was mistranslated by the filmmakers, and taken out of context. It is properly translated as "anticipate" rather than "hope," something the Tiananmen leaders have been pointing out for years but that the filmmakers have ignored to better promote their perspective.

Those of us who were at Tiananmen - I lost my legs to a Chinese tank - know the truth a lot better than some filmmakers who weren't there and risked nothing.

Fang Zheng


 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.