2022-05-15 National Chocolate Chip Day

【The Man with the Blue Guitar·XXVI (1937)】 Wallace Stevens (1879—1955) The world washed in his imagination, The world was a shore, whether sound or form
Or light, the relic of farewells, Rock, of valedictory echoings,
To which his imagination returned, From which it sped, a bar in space,
Sand heaped in the clouds, giant that fought Against the murderous alphabet:
The swarm of thoughts, the swarm of dreams Of inaccessible Utopia.
A mountainous music always seemed To be falling and to be passing away. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《彈藍色吉他的人》之廿六(1937年)】 異鄉人•史蒂文斯(1879生—1955卒) 【紅霞譯】 他想象中的世界, 是一道海岸,無論聲音、形式
或光線,都標上辭行的印記, 礁石,奏起離別的迴響,
又重返遐思的地方, 快速放飛,太空中一組音節,
雲中沙塵堆積,巨人博弈 對抗兇惡的字符:
思緒萬千,憧憬千萬 觸不可及的烏托邦。
山巒般的音樂似乎總是 時而浮現時而消逝。 【注】“賓州團結抗疫”(PA Unites Against COVID)是光華中文學校參與的公益活動之一。自2020年3月新冠肺炎疫情始發到2022年5月階段性複課期間,學校不得不從實體教學走向網絡傳授,給熱衷舞蹈朗誦合唱的學生帶來了極大的衝擊,所面臨的挑戰恐怕是始料不及的,好在大家懷揣樂觀的信念,兩年多一直相互扶持共同走到今天。這次義演匯集了全校範圍內藝術班學生及各種文藝團體的家長,充分展現出團結與合作、分享與互助的抗疫精神,這正是各行各業重啟復甦所需要的積極力量。
Today in History(歷史上的今天): 2022: Spelling Bee @ GHCS, PA(賓州光華中文學校·識字比賽) 2017: Timeline(人生歷程) 2015: Sixth-Grade Social(初中一年級社交盛會) 2012: 學校午餐(School Lunch)
Oriental Tambourine (《花鼓》)
Oriental Tambourine (《花鼓》)
Speech by Guang Hua Chinese School (GHCS) Principal Ma
(光華中文學校馬校長致辭) Pay a New Year Call (《拜年》)
Take Me out of the Ball Game in Choir
(小合唱《陪伴孩子快樂運動》) Take Me out of the Ball Game in Choir
(小合唱《陪伴孩子快樂運動》) Waltz in Ballroom Dance (國標舞《華爾茲》)
Girls by the Bridge in Dai Dance
(傣族舞蹈《橋邊姑娘》) Girls by the Bridge in Dai Dance
(傣族舞蹈《橋邊姑娘》) Song of the Yangtze River in Chorus (合唱《長江之歌》)
Song of the Yangtze River in Chorus (合唱《長江之歌》)
Song of the Yangtze River in Chorus (合唱《長江之歌》)
A Psalm of Life in Poem Recite (詩朗誦《生命禮讚》)
Santa Lucia in Men's Choir (男生小合唱《光明使者》)
Mixed Chacha Line Dance (“少女”混合廣場舞)
Mixed Chacha Line Dance (“少女”混合廣場舞)
Believe in Future in Recite (朗誦《相信未來》)
Believe in Future in Recite (朗誦《相信未來》)
Ripples by Ripples in Modern Dance
(現代舞《層層水瀾》) Swan Geese in Rhythmic Yoga (舞韻瑜伽《鴻雁》)
Swan Geese in Rhythmic Yoga (舞韻瑜伽《鴻雁》)
Hard Roads in Shu in Poem Recite (詩朗誦《蜀道難》)
Ditty of the Yimeng Mountains in Bluetooth by Sax
(藍牙伴奏薩克斯管《沂蒙山小調》) Dragon Chant-Pattering Rain in Classic Dance
(古典舞《風乎舞雩—雨潺潺》) Dragon Chant-Pattering Rain in Classic Dance
(古典舞《風乎舞雩—雨潺潺》) Ode to Lotus Lovers in Classic Dance (古典舞《愛蓮說》)

Master of Ceremonies (節目主持) Liya, Master of Ceremonies (節目主持·李雅)

Master of Ceremonies (節目主持) 
Irene, Master of Ceremonies (節目主持·粉圓) 
Blair, Master of Ceremonies (節目主持·曠野) Audience (觀眾)
Meet Dancers (喜遇舞蹈家 05-15-2022)
Crosslink(相關博文):
萬花筒(Kaleidoscope)
|