设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
牢头博客  
喂马,劈柴 ~O(∩_∩)O~  
我的名片
牢头 ,16岁
来自: 文字狱
注册日期: 2006-10-22
访问总量: 874,497 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 哈哈哈,装B妙文
· 相反,轰动一时的《致青春》倒是
· 刚看完《小时代》,不错哦
· 地安门最有范儿的老爷子(ZT)
· 莫避春阴上马迟,春来未有不阴时
· “不要老想着中国中国”-中国人
· 请不要辜负这个时代(ZT)
友好链接
分类目录
【数码玩家】
· 刘翔,视频是怎样炼成的?
· 怎样玩物才不丧志?-写科技产品评
· 哈哈哈,第一次见到这么牛B的二
· LED确实很多优势
· 两篇和俺的“Geocaching”有关的
【读书看戏】
· 相反,轰动一时的《致青春》倒是
· 刚看完《小时代》,不错哦
· 地安门最有范儿的老爷子(ZT)
· 《算命》,这个纪录片居然把俺看
· 马云,神马都是浮云
· 呵呵,男人的一妻一妾?
· 虐心
· 理想的夫妻关系是情人、朋友、伴
· 转2篇书评:江南才子的小与大
· 强权政治和文化人的个性
【怀旧心情】
· 小混蛋,王毛点,王小点。。。血
· 补遗:我的偷听黄色歌曲生涯(一
· Thank You for Hearing Me
· 菊与刀---我的东京抗战回忆录(1
· 革命回忆录:(1)颐和园强制劳
· 王蒙:所有的日子
· 柠檬:读牢头“红色歌曲”系列之
· 曾经感动过我的红色歌曲 (1)我
· “大串联”里的几件小事(1)
· 那个玩物丧志的年代---玩车(资
【随笔杂文】
· 面对艰难抉择,老王有点拎不清
· 昨晚去看望了我的邻居真由美小两
· 重要经验传授:这个牙膏救了我的
· 温哥华住院记
· 啃草的故事
· 说说温哥华的房事,难啊
· 光荣与幻灭----《祖国进行曲》苏
· 两幅没有送出去的对联
· 我的朋友胡启新(五) 逐鹿中原
· 我的朋友胡启新(四)老胡和他的
【附庸风雅】
· 立夏的家门口
· 露多大脸,现多大眼(微博)
· 朱晓枚演奏的巴赫(zt)
· 锯断青山烧壁炉
· 微博:嘿嘿,老王这个人我很佩服
· 我也曾如你般天真...
· 从明天起?
· 温哥华2010年的第1场雪
· 温哥华,叫不出名字的fall leave
· 家门口冒出了一棵山楂树
【行万里路】
· 100集纪录片《北京的胡同》
· 慢点再慢点,欧游12国慢记(1.前
· 好文zt:最精彩的一次旅行
· 哈哈,有网络真好,牛鬼蛇神全放
· 北京,我的JasminE(3)他乡遇故
· 北京,我的JasminE(2)绝望+好玩的
· 北京,我的JasminE(2)绝望+好玩的
· 北京,我的JasminE(2)绝望+好玩的
· 北京,我的JasminE(1)行前序
· 海边落日—顺祝大家兔年吉祥
【我的哲学】
· 我们识数吗?
· 爱情经济学(ZT)
· 大同中的一段话
· 著相
· 朝露集
· 朝露集(二)
· 朝露集(三)---五人PK版
· 久病成医,胡侃几句我的病与痛的
· 20岁左右的博文:论自杀
【我的编译】
· 演奏的时代(5)
· 演奏的时代(4)
· 演奏的时代(3)
· 演奏的时代(2)
· 演奏的时代(1)
【文学梦断】
· N年前的一个草稿
【五味杂陈】
· 哈哈哈,装B妙文
· 莫避春阴上马迟,春来未有不阴时
· “不要老想着中国中国”-中国人
· 请不要辜负这个时代(ZT)
· 河蟹的报复
· 这64条不仅仅是官场定律
· 从简单浅显的经济学角度去理解中
· ZT: 哈哈, 三个小段子
· 美国梦的数字化
· 博客用语小词典
存档目录
08/01/2013 - 08/31/2013
07/01/2013 - 07/31/2013
06/01/2013 - 06/30/2013
05/01/2013 - 05/31/2013
04/01/2013 - 04/30/2013
03/01/2013 - 03/31/2013
02/01/2013 - 02/28/2013
01/01/2013 - 01/31/2013
12/01/2012 - 12/31/2012
11/01/2012 - 11/30/2012
10/01/2012 - 10/31/2012
09/01/2012 - 09/30/2012
07/01/2012 - 07/31/2012
06/01/2012 - 06/30/2012
05/01/2012 - 05/31/2012
04/01/2012 - 04/30/2012
03/01/2012 - 03/31/2012
02/01/2012 - 02/29/2012
01/01/2012 - 01/31/2012
12/01/2011 - 12/31/2011
11/01/2011 - 11/30/2011
10/01/2011 - 10/31/2011
07/01/2011 - 07/31/2011
06/01/2011 - 06/30/2011
05/01/2011 - 05/31/2011
04/01/2011 - 04/30/2011
03/01/2011 - 03/31/2011
02/01/2011 - 02/28/2011
01/01/2011 - 01/31/2011
12/01/2010 - 12/31/2010
11/01/2010 - 11/30/2010
10/01/2010 - 10/31/2010
08/01/2010 - 08/31/2010
07/01/2010 - 07/31/2010
06/01/2010 - 06/30/2010
11/01/2009 - 11/30/2009
10/01/2009 - 10/31/2009
09/01/2009 - 09/30/2009
08/01/2009 - 08/31/2009
07/01/2009 - 07/31/2009
06/01/2009 - 06/30/2009
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
关于“书中自有xxx”的一些讨论(4)
   2007-09-21 09:12:39
牢头兄翻出了一颗不小的毒草
送交者: jiang_jun 2007年9月20日17:34:13

浮生六记,我居然一口气读了下去,二十多年没碰过的生疏古文(当然只是近代古文)也一下子通了八成。难怪长期以来老听别人沈复长芸娘短的,发现中国古代文人还是蛮有节目的嘛。读到“猫奴争食……两人不禁泪落”一段,觉得这对两小无猜的鸳鸯鸟让人好生羡慕,也单纯得可爱。

不过,我不喜欢那种悲伤的结局,中途悲伤一下还可以接受。

下面的转贴是中英文的,“林语堂翻译的浮生六记之卷一闺房记乐读后笔记”。沈三白原文对两人的情态描写十分美妙动人,而林语堂的英文翻译也可说是经典到家了(虽然这种文化背景跳跃大的翻译常常会得不偿失)。

作者:qqwest 提交日期:2005-5-18 14:09:00

  在图书馆找林的书。又找到了两本。其中一本是外研社出的《浮生六记》。另一本是《苏东坡传》。前者是中英文对照的,还有插图。原文只有四记,所以一下就看完了。

  我把卷一做了点笔记。后面三记的英文还没看,而且个人感觉卷一是最理想的生活,而后面的则是生活真正的样子。看的有点郁闷。

  下面是我的笔记,基本是按顺序的首先是序言部分

'was like a spring dream which vanished without a trace'东坡诗中的‘事如春梦了无痕’

  The country was then in the heyday of peace, i was born in a scholars' family.正值太平盛世,且在衣冠之家。

  I hope the reader will be kind enough not to scrutinize my grammar , which would be like looking for brilliance in a tarnished mirror. 若必考订其文法,是责明于垢鉴矣。

卷一 wedded bliss 闺房记乐
two innocent children 两小无嫌
i fell asleep drunk like a fish. 大醉而卧

  of a slender figure ,she had dropping shoulders and a rather long neck .Slim but not to the point of being skinny.Her eyebrows were arched and there was a look of quick intelligence. 其形削肩长项,瘦不露骨,眉弯目秀。

  its style is a little bit too biting 但未免形容尖薄耳。(这是芸对西厢记的评语)

  Yun looked back at me with a smile and our souls were carried away in a mist of passion 芸回眸微笑,便觉一缕情丝摇人魂魄。

  all too soon the dawn came 不知东方之既白

  and soon every day we rubber soulders together and clung to each other like an object and its shadow and the love between us was something surpassed the lanuage of words 自此耳鬓厮磨,亲同形影,爱恋之情有不可以言语形容者。

  i felt like a garrison prisoner receiving his pardon and we held each other's hand in silence and it seemed then our souls had melted away or evaporaterd like a mist 喜同戍人的赦,握手未通片语,而两人魂魄恍恍然化烟成雾。

  my ears tingled and i did not know where i was 觉耳中惺然一响,不知更有此身矣。

  a hall ...called 'After my heart '-the reference was to an iold poem :' when the water is clear,i will wash the tassels of my hat;and when the water is muddy,i will wash my foot' 名曰‘我取’,取‘清斯濯缨,浊斯濯足’意也

  Li Po's poems have the wayward charm of a nymph.His lines come naturally like dropping petals and flowing waters ,and are so much lovelier for their spontaneity 但李诗宛如姑射仙子,有一种落花流水之趣,令人可爱。

  继续

  'one who is over courteous is crafty' 语曰‘礼多必诈’

  ‘so much obliged’ 得罪 (这是他们夫妇两人之间的对话用语)
From then on our conversation wer full of 'i'm sorry's 'and 'i beg your pardon's' 自此‘岂敢’‘得罪’竟成语助词矣 (相敬如宾阿)

  I had carved two seals with the in????ion 'That we might remain husband and wife from incarnation to incarnation.' 余携‘愿生生世世为夫妇’图章二方。

  I kept the seal with positive characters while ahe kept the one with negative characters. 余执朱文,芸执白文。

   The fifteenth of the the seventh moon was All souls' day.七月望,俗谓之鬼节。

  Yun knitted her brow and said :'if it be the wish of God that we two should live together until there are silver threads in our hair then the moon must come out again tonight.' 芸愀然曰:‘妾能与君白头偕老,月轮当出。’(这是他们在家赏月时的对话)

  Yun was buried amidst tear and laughter and choking on my breast. 芸已漱涎涕泪笑倒余怀。

  then Yun stopped laughing and said :'the cjtron is the gentleman among the different fragrant plants because its fragrance is so slight that you can hardly detect it;ont the other hand, the jasmine is a common fellow because it borrows its fragrance partly from others.Therefore , the fragrance of the jasmine is like that of a smiling sycophant.' 芸乃止笑曰:‘佛手乃香中君子,只在有意无意间。茉莉是香中小人,故须借人之势。其香也如胁肩谄笑。

  True it is that when the cup of happiness overflows disaster follows, as the saying goes, and this was also an omen that we should not be able to live together until old age. 真所谓乐极灾生,亦是白头不终之兆。(书中第一次提到这样的说法。这也是本书所谓的’糟粕‘的部分吧)

  After a whil , the moon had already arisen from behind the forest,and the breeze was palying about our sleeves, while the moon's image sparkled in the rppling watermand all worldly cares were banished from our breasts. 少焉一轮明月已上林梢,渐觉风生袖底,月到波心,俗虑尘怀爽然顿释。(这是他们中秋在沧浪亭赏月)
’if you are in love with a thing you will forget its uglyness‘ said Yun 芸曰’情之所终,虽丑不嫌。’

  ...besides had the talent of reaching my wishes by a mere glance or movement of the eyebrow, doing things without being told and doing them to my perfect satisfaction. 且能察眼意懂眉语,一举一动示之以色,无不头头是道。

  'it will be quite beautiful if we can then still remember what has happened in this life.' 芸曰‘必得不昧今生,方觉得有情趣’

  ‘That's all very well ,but even a bowl of congee has provided material for so much conversation .We shan't be able to sleep a wink the whole wedding might ,but shall be discussing what we have done in the previous existence.if we can still remember what's happened in this life then' 余笑曰:’幼时一粥尤谈不了,若来世不昧今生,合卺之夕,细谈隔世,更无合眼时矣。(他们小时候就有过绯闻。那时他们才13岁~~)

  'Ended is the present life and uncertain the next' ‘他生未卜此生休’(又是一个感叹。这种心碎的感觉时常萦绕心头)

  After a while ,the moon cut her image int water so we ... and whiled away the whole day.Thus , clad in simple gowns and eating simple meals, we could live a very happy life together without going anywhere. 少焉,月印池中,赏玩竟日,布衣菜饭可乐终身,不必作远游计也。(赏月时,谈到将来,芸的要求只是那么简单。后面她还说到要陪丈夫游览苏州附近的山水,但她那一双小脚又能走多远呢~~)

  or gossip over the tea-cups 或煮茗清谈

  Accondingly she changed her coiffure into a queue 于是易髻为辫。(芸要和他一起去看热闹的节日,只好换男装)

  'Even if they should find it out ,they would laugh it off as a joke' (他安慰芸,即使被人识破也没什么大不了的。丈夫也是个开放的人。)

  打了一个小时阿。休息一下

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.