英文中说真话是“tell the truth”,说假话是“tell a lie”,前者是定冠词,后者是不定冠词。真相只有一个,假话可以有千万种。当你不得不说假话时,可以选择说假话的时间和方式,不要太快,也不要背叛你的支持者。尤其是不能风向一变就急急改口,投机味道太重。
在压力下,学生改口,可以原谅。虽然改口太快,有投机之嫌,仍是小过。最应该被谴责的是逼人造假的权势一方。此事的关键不是食品安全,而是政府职能部门睁眼说瞎话,公信力丧失以及社会和当局逼人说假话的文化。社会逼良女为娼,学校逼学生作假。前者败坏世风,后者培育小人和精致的利己主义者。美国电影《Scent of a Woman》中赞扬了学生查理宁可被开除也不愿向校长告密他无意间目睹的恶作剧作案学生。在影片结尾,影片借助史莱德上校之口谴责告密行为和以威逼利诱高压诱导告密的行为:“你正在这里营造一艘小人船,一艘告密者的大船。你们正在消灭这所学院宣扬的最重要精神。这男孩有着纯净的灵魂。是不妥协的精神。他不肯出卖。他并没有出卖任何人换取自己的未来,而这样叫做正直,这叫作勇气。这是个真正的领袖所该俱备的条件。”同样感人的电影还有《Dead Poets Society》。影片中学校当局,以家长压力和开除威胁逼迫学生说假话,逼他们在控告老师基廷的信上签字。片尾学生们毅然反抗,跳上桌子,用"O Captain! My Captain!"向基廷致敬告别。在一个正常的社会中,逼人说假话的行为是受到鄙薄的。