今天(9月27日),我在一个复转军人群里重温了一部我上小学时看过的电影《大浪淘沙》里的主题歌。这首主题歌的歌名叫《工农兵联合起来》。 歌词全文如下: 工农兵联合起来向前进,万众一心。工农兵联合起来向前进,消灭敌人。 我们勇敢,我们奋斗,我们团结,我们前进, 杀向那帝国主义反动派的大本营,最后胜利一定属于我们工农兵。 目前中国的革命情势,与电影《大浪淘沙》的大革命背景完全相似。 专制统治下,现在受苦的已经不是一个群体,而是涵盖工农兵学商在内的所有被压迫群体,所以,工农兵学商必须联合起来,向前进,万众一心,消灭敌人。 重温了这首歌,我想起了另外一首人人皆知的歌,可惜,几乎所有的中国人只知道这首歌的第一、第二和第六段。而这首歌的第三、第四、第五段歌词,与中国现在的情况完全一致,但是却一直没人翻译演唱。 这首著名的歌就是《国际歌》。今天我认真读了《国际歌》的全文,特别研究了《国际歌》的第三、第四、第五段歌词。 这三段歌词大意是:别用和谐来忽悠人民,我们已经无法忍受,我们需要平等的法律!你们霸占了我们的矿山和铁路,你们手里的金币,必须全部退回!我们已经一无所有,我们必须讨回血债。如果你们决意与人民为敌,我们将奋勇杀敌! 下面我们来介绍一下《国际歌》,以及为什么现在演唱的《国际歌》只有第一、第二和第六段。 1871年5月28日,凡尔赛反动军队攻陷了世界上第一个无产阶级政权——巴黎公社的最后一个堡垒——贝尔•拉雪兹神甫公墓,导致革命失败。 全城开始了大屠杀,无数革命志士倒在血泊中。 面对着这一片白色恐怖,第二天法国工人诗人鲍狄埃(1816-1888),怀着满腔热血,奋笔疾书,写下了本曲那气壮山河的歌词。 这首诗歌原名为《国际工人联盟》。1888年,在欧仁•鲍狄埃逝世后的第二年,法国工人作曲家彼尔•狄盖特以满腔的激情为这首歌谱写了曲子。从此,它便成了世界无产者最喜爱的歌,从法国越过千山万水,传遍全球。 1890年出现了西班牙译文的《国际歌》,1899年被译成了挪威文,1901年出现了德文、英文、意大利文的《国际歌》,1906年正式传入了俄国,为了便于传唱,翻译这首歌的俄国布尔什维克党党员柯茨只选择了六段歌词中的一、二、六三段。 1923年瞿秋白将它从俄文翻译成了中文,因此我国所唱的《国际歌》也只有三段。 今天,我要把那丢失的三段补齐,恢复《国际歌》六段歌词的本来面目。全歌六段歌词如下: 一 起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水,奴隶们起来起来! 不要说我们一无所有,我们要做天下的主人! 二 从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。 要创造人类的幸福,全靠我们自己! 我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。 快把那炉火烧的通红,趁热打铁才能成功! 三 国家正在压迫人民,法律也只保护富人。 不能再让富人为所欲为,一切必须恢复平等! 我们已经无法忍受,需要平等的法律! 反对一切不平等法律,我们应有平等权利! 四 我们的矿井和铁路,已被独裁者霸占 他们手里的金币,必须全部退回! 他们高高在上,抢夺了我们的一切。 我们已经一无所有,我们必须讨回血债。 五 别对我们说什么和谐,那是你们的欺骗。 被蒙蔽的敌军将士们,放下你们的武器。 如果决意与人民为敌,我们将奋勇杀敌! 你们将被我们消灭,我们高唱凯旋之歌! 六 是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。 一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫! 最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。 一旦把他们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球! 上文六段歌词的副歌都一样,如下: 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 以上《国际歌》全部六段歌词的第三、第四、第五段,我是根据英文意译的。 翻译好以后,又对乐谱唱了几遍,感觉可以对上,就匆匆发表了。以后大家在演唱的时候还有什么问题,我们再商量改进。 中国新民党代主席、中国基督教民主党代主席、中国在野党联盟轮值主席 郭泉 QQ:115659144 Skype:gwnguoquan Msn:duidui63900@hotmail.com 手机:13151423196 邮箱:duidui6390@sina.com 通信地址:(210097)南京宁海路122号南师大文学院郭泉 |