據說是假傳的倉央嘉措。詩是好詩,就不問出處了。英譯是我。
見或不見 Maybe
你見, Maybe you'll meet me 或者不見我 Maybe not 我就在那裡 I am where I am 不悲不喜 Not rosy, not blue
你念, Maybe you miss me 或者不念我 Maybe not 情就在那裡 The feeling is just there 不來不去 Never come, never leave
你愛, Maybe you love me 或者不愛我 Maybe not 愛就在那裡 Love is just there 不增不減 No more, no less
你跟, Maybe you'll follow me 或者不跟我 Maybe not 我的手就在你手裡 My hands are in yours 不舍不棄 Never give up, never let go
來我的懷裡 Come into my arms 或者 Or 讓我住進你的心裡 Let me dwell in your heart 默然 Quietly 相愛 In love 寂靜 Nirvana 歡喜 With joy
|