设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
     
  席琳的博客
  日有所思夜有所記
我的名片
席琳
注册日期: 2021-09-16
访问总量: 3,913,652 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 云林三雄 之 李万居
· 云林三雄 之 林顶立
· 刺客列传 之 气死荆轲的塞尔维亚
· 和刻版 之 即身义东闻记与四国八
· 封泥啊封泥!之 封泥之造假
· 封泥啊封泥!之 广阳之印
· 老辈儿传奇 之 黄士陵为黄遵宪刻
友好链接
· 老礁:孤礁絮语
· Siubuding:少不丁的博客
· 华蓥:华蓥的博客
· 云乡客:云乡客的博客
· 西石槽7号:西石槽7号的博客
· treebird:古树古羽
· 一冰:一冰的博客
· 李公尚:李公尚的博客
· 倩影:倩影的博客
· 玉质:玉质的博客
· 幸福剧团:幸福剧团
· 自由鸟:自由鸟的博客
· 湮灭之城:湮灭之城的博客
· 旅泉:旅泉的博客
· 雪窦:雪窦的博客
· 马黑:马黑的博客
· 漫漫求索:漫漫求索的博客
· renweida:俯视百年
· 溪边树下:溪边树下的博客
· 艺萌:艺萌的博客
· 老钱:老钱的博客
· 弓长贝占郎:弓长贝占郎的博客
· 渺茫山水:渺茫山水的博客
· 自然:自然的博客
· 东方安澜:东方安澜的博客
· 北极雪橇:北极雪橇的博客
· 求真知:求真知的博客
· jianglean:jianglean的博客
· 馋师五代:馋师的博客
· 石头巷子:石头巷子的博客
分类目录
【人生雜談】
· 战伊朗 之 从小布什到老川普
· 新朝笑谈 之 照相的角度
· 子系中山狼
· 也说莫言与诺贝尔文学奖
· 新朝笑谈 之 光腚穿增高鞋探源
· 敬酒不吃吃罚酒 之 从马大爷到川
· 敬酒不吃吃罚酒 之 从朴大妈到高
· 百年河西百年河东!
· 官不聊生
· 一个人的小旅行
【小小說】
· 谈笑间,樯橹灰飞烟灭!
· 福州风云 之 幸存者的印记
· 福州风云 之 最理想的岁月
· 福州风云 之 潮水下的血脉
· 福州风云 之 从北伐到四三
· 福州风云 之 接手的人上任
· 福州风云 之 名字变成称呼
· 福州风云 之 天亮后的街景
· 福州风云 之 夜议十八罗汉
· 新朝笑谈 之 一马当先的马杜罗
【方寸之间】
· 封泥啊封泥!之 封泥之造假
· 封泥啊封泥!之 广阳之印
· 老辈儿传奇 之 黄士陵为黄遵宪刻
· 鬼子们的印章长什么样? 之 台湾
· 鬼子们的印章长什么样? 之 早稻
· 鬼子们的印章长什么样? 之 日本
· 鬼子们的印章长什么样? 之 远东
· 日本铜镜 之 破镜难圆
· 日本铜镜 之 双鹤龟钮
· 日本铜镜 之 藤原光长
【瓷之美器】
· 买了把皇家维也纳咖啡壶
· 从一把茶壶看海外古董市场的衰落
· 两个景德镇外销纹章瓷盘
· 人性化设计的防抖杯
· 梅森啊,梅森!
· 被遗忘的英国陶瓷明珠 - 包瓷
· 澳门博物馆里的明代军持
· 美国瓷器 之 诺尔斯
· 追了两年的一只梅森白瓷杯子
· 比牛嚎还早的英国豪林斯瓷器
【锦绣江南】
· 老织锦画 之 无锡惠山龙光宝塔
· 老织锦画 之 上海滩的年代
· 老织锦画 之 这是什么地方?
· 老织锦画 之 老上海滩
· 雕梁画栋何处寻?东山有座春在楼
· 老织锦画 之 无锡蠡园?
· 老织锦画 之 上海外滩
· 老织锦画 之 和平饭店
· 印度杂种 之 缅甸的漆器
· 福州漆皮枕
【雕版印刷】
· 和刻版 之 即身义东闻记与四国八
· 和刻版 之 六韬
· 华刻版 之 东势文昌庙 势字的十
· 和刻版 之 朱子书节要
· 韩刻版 之 懒隐先生文集
· 和刻本 之 历代帝王系谱沿革全图
· 和刻本 之 曹洞宗大学林是个什么
· 韩刻本 之 昆仑核辨
· 韩刻版 之 朝鲜史略种种
· 韩刻版 之 敬亭先生别集
【博物館記】
· 算盘的起源是北宋
· 大英博物馆里的雕刻木版
· 桂林梅瓶甲天下
· 瑞玲博物馆最精端的德化白瓷
· 号称中国第一馆的南通博物苑
· 紫砂大师云集的无锡博物院
· 深圳市博物馆里的贝币
· 周口市博物馆里的蚁鼻钱和铜钱范
· 厦门市博物馆里的德化白瓷
· 天津博物馆里的德化白瓷
【星光大道】
· 云林三雄 之 李万居
· 云林三雄 之 林顶立
· 刺客列传 之 气死荆轲的塞尔维亚
· 沉默的荣耀 之 何遂
· 潘谷公:孙中山的忠实追随者
· 听说万润南死了,纪念一下
· 说一下阎润涛
· 刺客列传 之 专杀外国政要的日本
· 老辈儿传奇 之 迪斯尼动画师杨左
· 老辈儿传奇 之 迪斯尼动画师黄齐
【讀史小記】
· 香港啊香港!之 无端来做岭南人
· 香港啊香港!之 中共地下党人诨
· 百色起义中的石澄宏和石迟锋
· 香港啊香港!之 日本人办的《香
· 香港啊香港!之 香港《珠江日报
· 南长荣、北淡水,外加一个同志社
· 台湾匪谍记忆 之 张志忠案
· 台湾匪谍记忆 之 徐会之案
· 大国重器 之 典妻
· 台湾匪谍记忆 之 李友邦案
【書評】
· 榴花梦 之 李桂玉的乌托邦
· 转型正义 之 蒋二日记
· 也说莫言与诺贝尔文学奖
· 张伦的《天安门一九八九》
· 从《痴婆子传》到《少女之心》
· 从游仙窟到肉蒲团
· 洛桑一百三十年祭
· 书籍的命运
· 又一个被江青改变了命运的草根
· 哈金的小说等待
【小不點兒】
· 库贝德之死
· 演讲比赛 之 糊涂僧错判糊涂案
· 哈佛学生的算术
· 穷疯了的英国人
· 奥兰多不愧为购物天堂
· 对旅游名城奥兰多真有点儿小失望
· Happy AP Day!
· 火烧洛杉矶
· 教会了女儿们打拖拉机
· 哥大分院
【垃圾站】
存档目录
04/01/2026 - 04/30/2026
03/01/2026 - 03/31/2026
02/01/2026 - 02/28/2026
01/01/2026 - 01/31/2026
12/01/2025 - 12/31/2025
11/01/2025 - 11/30/2025
10/01/2025 - 10/31/2025
09/01/2025 - 09/30/2025
08/01/2025 - 08/31/2025
07/01/2025 - 07/31/2025
06/01/2025 - 06/30/2025
05/01/2025 - 05/31/2025
04/01/2025 - 04/30/2025
03/01/2025 - 03/31/2025
02/01/2025 - 02/28/2025
01/01/2025 - 01/31/2025
12/01/2024 - 12/31/2024
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
08/01/2024 - 08/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
05/01/2024 - 05/31/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
11/01/2022 - 11/30/2022
10/01/2022 - 10/31/2022
09/01/2022 - 09/30/2022
08/01/2022 - 08/31/2022
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
09/01/2021 - 09/30/2021
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
源氏物语的译本
   

2024-1-22


日本最伟大作品《源氏物语》的两个中文全译本,首推丰子恺和林文月了。把两个译本放在一起看,还是值得玩味的:


IMG_0453.png

IMG_5758.jpeg


丰子恺的散文和漫画,都是第一流的。在日本也只待了十个月,就敢于翻译源氏物语,才气和胆略也都是无与伦比的。看他写的万般滋味,都是生活,就不是一般的文笔可言了:


  • 自从这小屋落成之后,我就辞绝了教职,恢复了战前的闲居生活。我对外间绝少往来,每日只是读书作画,饮酒闲谈而已。我的时间全部是我自己的。这是我的性格的要求,这在我是认为幸福的。然而这幸福必须两个条件:在太平时,在都会里。如今在抗战期,在荒村里,这幸福就伴着一种苦闷——岑寂。为避免这苦闷,我便在读书、作画之余,在院子里种豆,种菜,养鸽,养鹅。而鹅给我的印象最深。因为它有那么庞大的身体,那么雪白的颜色,那么雄壮的叫声,那么轩昂的态度,那么高傲的脾气和那么可笑的行为。在这荒凉岑寂的环境中,这鹅竟成了一个焦点。凄风苦雨之日,手酸意倦之时,推窗一望,死气沉沉,唯有这伟大的雪白的东西,高擎着琥珀色的喙,在雨中昂然独步,好像一个武装的守卫,使得这小屋有了保障,这院子有了主宰,这环境有了生气。


有了这第一印象,回看他们的翻译,这第一帖的第一段中的第一句话,就清楚地交代了光源氏母亲的身份和地位,也交代了这是从前在日本天皇的某个朝代,比起林文月的译文,是同样的字数,但是少费了笔墨和混淆。


  • 丰子恺译文:话说从前某一朝天皇时代,后宫妃嫔甚多,其中有一更衣,出身并不十分高贵,却蒙皇上特别宠爱。

  • 林文月译文:不知是哪一朝帝王的时代,在后宫众多女御和更衣之中,有一位身份并不十分高贵,却格外得宠的人。


再看这第二句话,丰子恺的译文,说是地位较高的妃子们诽谤嫉妒她,而同等地位和地位不如她的更衣们则怨恨她,以至于妒火中烧,交代的层次分明,并层层加码,使人一目了然。而林文月的译文,就没有那么具体了,泛称了人。仅这一下,就高下立判了。


  • 丰子恺译文:有几个出身高贵的妃子,一进宫就自命不凡,以为恩宠一定在我;如今看见这更衣走了红运,便诽谤她,妒忌她。和她同等地位的、或者出身比她低微的更衣,自知无法竞争,更是怨恨满腹。这更衣朝朝夜夜侍候皇上,别的妃子看了妒火中烧。


  • 林文月译文:那些本来自以为可以得到皇上专宠的人,对她自是不怀好感,既轻蔑,又嫉妒。至于跟她身份相若的,或者比她身份更低的人,心中更是焦虑极了。


再看这第三句话,矛盾就更深了一层。丰子恺的译文,只用了一个常字和两个众字,就说明了皇上徇情。林文月的译文,用了日常和经常两个不必要的重复和遭人嫉恨、罔顾人言和教人议论三个人字,就不如丰子恺行文精炼,惜墨如金了。丰子恺接下来用了高官贵族的议论和传至民间,相比林文月的公卿和殿上人之辈,以及许多人和有人,就更显得词汇单一和言不达意了。最后的一个全赖二字,道尽千辛万苦,也胜似千军万马,比林文月的文字,更高不止一个档次了。

 

  • 丰子恺译文:大约是众怨积集所致吧,这更衣生起病来,心情郁结,常回娘家休养。皇上越发舍不得她,越发怜爱她,竟不顾众口非难,一味徇情,此等专宠,必将成为后世话柄。连朝中高官贵族,也都不以为然,大家侧目而视,相与议论道:这等专宠,真正教人吃惊!唐朝就为了有此等事,弄得天下大乱。这消息渐渐传遍全国,民间怨声载道,认为此乃十分可忧之事,将来难免闯出杨贵妃那样的滔天大祸来呢。更衣处此境遇,痛苦不堪,全赖主上深恩加被,战战兢兢地在宫中度日。


  • 林文月译文:大概是日常遭人嫉恨的缘故吧,这位更衣变得忧郁而多病,经常独个儿悄然地返归娘家住着,皇上看她这样,也就更加怜爱,往往罔顾人言,做出一些教人议论的事情来。那种破格宠爱的程度,简直连公卿和殿上人之辈都不得不侧目而不敢正视呢。许多人对这件事渐渐忧虑起来,有人甚至于杞人忧天地拿唐朝变乱的不吉利的事实来相比,又举出唐玄宗因迷恋杨贵妃,险些儿亡国的例子来议论着。这么一来,更衣的处境就更加困难了,但是想到皇上对自己的无比深情,也只好忍耐着,继续留在宫中侍候皇上。


丰子恺的译文,有自己戏说和再创作的地方,尤其是对和歌的翻译,未能尽善尽美,见仁见智,留有尾巴,算是美中不足吧。



 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.