日裔学者Takamitsu Muraoka在他的书"为什么要读原文圣经"中,讲到一位日本重要的历史人物Takamori Saigo(1828-77) 的人生信条是四个 中文字:敬天爱人。Saigo是日本天皇的忠实盟友,当时禁止读圣经,他死后人们发现他私藏圣经。
新约圣经记载,一位圣经大珈在众人面前考问耶稣圣经中最重要的命令是什么。经文如下:
夫子,律法 上 的诫命,那一条 是最大的呢? 耶稣 对他 说:你要尽 心、 尽 性、 尽 意 爱 主─你的 神。 这 是 诫命 中的第一,且是 最大的。 其次 也 相倣,就是要爱 人 如 己。 这 两条 诫命 是律法 和 先知 一切 道理的总纲。 马太福音22:36-40
耶稣的回答可以用“爱神爱人”来总结。
这两个最重要的命令用了相同的动词“爱”。希伯莱原文圣经和中文圣经都用了“爱”字。但作为东方人的Saigo,”爱“字不易出口,所以用了敬。作为精通中华文化和哲学的日本人,他明白中文用天指神。
另外,这四个字据说记录在1716年的由康熙主持的40集中文大词典中。(许多记载可以推测康熙很可能是信耶稣的)
再一个故事讲保罗的师爷海乐尔(Hillel)。有次,有个罗马人找到海乐尔,说,我打独脚站,你能教会我全部犹太信仰,我就改信犹太教。海乐尔回答说,没问题,讨厌别人对你作的事,自己也不要对别人作。其余的都是注释。你去学吧。
这同中文的“己所不欲,勿施于人”大概一个意思。
以上可以总结为一点:近东也好,远东也好,东方也好,西方也好,普世都有这种对神对人的教导。
圣经对神和他的作为有很具体的记载,让人可以认识他。
但新旧约圣经中也有天与神可以互换的许多表达。用天表达神有高不可接和遥远的含义。因为人们觉得神离自己太遥远。对于不认识神的来说就是这样的感觉。但对于认识神的人来说,也会有这样的感觉。包括以色列人,他们是神的选民,跟神应该有最亲密的关系。但当以色列背离神的时候,神管教他们,他们被周围的民族欺负,甚至亡国。他们就觉得神远离了他们,高高在上,不可企及。所以就用天来表达。
人们觉得神离自己远还有一个原因就是人们不去思考神的事,但遇到问题困难的时候会盼望神是真实的,可以帮自己一把。在苦难中想到神也是聪明,总比碰到头破血流还不思悔改好。
以色列历史上经历了很多,好的,坏的,大大小小无数,都离不开神,只要他们悔改,就蒙祝福。 选民以色列如此,更何况本不认识神的万国;蒙神所爱的大君王大卫,所罗门如此,更何况不认识神的万民。 这些记载让人们知道神不是高高在上,远离众生,其实 神离 我们 各 人 不 远, 可以寻求, 揣摩 而 得。
整本圣经教导“爱神爱人”。
敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者便是聪明。(箴言 9:10)
|