耶稣说,看哪,我必快来。凡遵守启示录上预言的有福了 启示录 1:1 耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要成的事指示他的仆人。他就差遣使者,晓谕他的仆人约翰。 1:2 约翰便将神的道,和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都证明出来。 1:3 念这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的。因为日期近了。 22:7 看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了。 行神诫命的得永生,得以进入坚固的城 启示录(Revelation) 22:14 那些洗净自己衣服 [注1,3] [行神诫命注2]的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 不行诫命的如同犬类,在城外 启示录 22:15 城外有那些犬类,行邪术的,淫乱的,杀人的,拜偶像的,并一切喜好说谎编造虚谎的。 不行诫命的下火湖 启示录 21:8 惟有胆怯的,不信的,可憎的,杀人的,淫乱的,行邪术的,拜偶像的,和一切说谎话的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里。这是第二次的死。 注1: 洗净自己衣服就是行义 启示录(Revelation) 19:8 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。 注2 :TR 希腊版 启示录 Rev 22:14 - Μακάριοι (有福了) οἱ (那人) ποιοῦντες (行) τὰς (那) ἐντολὰς (诫命) αὐτοῦ (他自己), ἵνα (以便) ἔσται (会有) ἡ (他) ἐξουσία (权柄) αὐτῶν (他自己) ἐπὶ (到达) τὸ (那) ξύλον (树) τῆς (那) ζωῆς (生命) καὶ (以及) τοῖς (那) πυλῶσιν (门) εἰσέλθωσιν (进) εἰς (入) τὴν (那) πόλιν (城) 注3 mGNT 希腊版 启示录 Rev 22:14 - μακάριοι (有福了) οἱ (那人) πλύνοντες (洗) τὰς (那) στολὰς (长袍) αὐτῶν (他们自己) ἵνα (以便) ἔσται (会有) ἡ (他) ἐξουσία (权柄) αὐτῶν(他自己) ἐπὶ (到达) τὸ (那) ξύλον (树) τῆς (那) ζωῆς (生命) καὶ (以及) τοῖς (那) πυλῶσιν (门) εἰσέλθωσιν (进) εἰς (入) τὴν (那) πόλιν (城) 参见: 守信的义民得以进入坚固的城 |