设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
Beaubien2010的博客  
一条来自蒙城的龙,却无人来认同,好在不心痛,照样乐融融  
https://blog.creaders.net/u/3306/ > 复制 > 收藏本页
我的名片
Beaubien2010
注册日期: 2010-01-08
访问总量: 198,491 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
请各位尊重知识产权 mimary@hotmail.
最新发布
· 再见仍是朋友2-Finger Lake trip
· 再见仍是朋友
· 我家小女也毕业-幼儿园毕业典礼
· 温哥华-西雅图之旅(三)-天上人
· 温哥华-西雅图之旅(二)- 地杰人
· 此时有图胜有语-温哥华-西雅图之
· 意外之中的意外
友好链接
· 昭君:昭君的博客
· 怡然:怡然博客
· 五彩:五彩生活
· 欧阳峰:欧阳峰的blog
· 新中国木乃伊:新中国木乃伊的博
· 2cents:2cents博客
分类目录
【人物传记】
· 独具匠心的音乐喜剧大师-Victor
【特殊时刻】
· 意外之中的意外
· 一家子的情人节
· I believe -2010 温哥华冬奥会比
【Beau 太厨房】
· Beau太靓汤(二)-春季篇
· Beau 太靓汤(一)
【万维博友会-蒙特利尔站】
· 突发奇想-万维博友会
【Family Day】
· 再见仍是朋友
· 游山玩水总是情 - Mont.Tremblan
· 一家子的情人节
【环游世界】
· 再见仍是朋友2-Finger Lake trip
· 温哥华-西雅图之旅(三)-天上人
· 温哥华-西雅图之旅(二)- 地杰人
· 此时有图胜有语-温哥华-西雅图之
· 游山玩水总是情 - Mont.Tremblan
【好片推荐】
· 独具匠心的音乐喜剧大师-Victor
· 白与黑之真心英雄
· 人的本性- 电影“The Hurt locke
【流行前线】
· 不能不说的Grammy Awards 2010
· 手袋情缘
· All the good things(come to an
· Je veux tout, Ariane Moffat
· Fireflies by Owl City
【好书共赏】
【我家的难念经】
· 作女人难之二:“这不是应该的”
· 我的亲人在那里
· 婆婆的邮寄包
· 从小姐到丫鬟
· 出师不利
【Something about Matthew】
· 憨儿的家长会
· 26e fête des Neiges de Montr
· 再谈因材施教-我儿的成长经历
【Emily's wonderland】
· 我家小女也毕业-幼儿园毕业典礼
· 家有“才女“多烦恼
· 上帝给我的礼物- --写给女儿五岁
· 26e fête des Neiges de Montr
· Childhood friends live people
【原创小说】
【人生随想】
· 你到底想要什么(完)-好人阿福-
· 你到底想要什么(二)之 你是房
· 你到底想要什么
· 作女人难之二:“这不是应该的”
· 梦想的翅膀能飞多远
· 再谈“中式英文”
· 天分还是勤奋
· (二)往返地铁+公交车票$11,一杯
· 往返地铁+公交车票$11,一杯coffe
· 四不像的身份困惑-想开了,豁然
【序言】
· 序言-对自己说的悄悄话
存档目录
05/01/2011 - 05/31/2011
06/01/2010 - 06/30/2010
05/01/2010 - 05/31/2010
04/01/2010 - 04/30/2010
03/01/2010 - 03/31/2010
02/01/2010 - 02/28/2010
01/01/2010 - 01/31/2010
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
再谈“中式英文”
   

2010-02-21

再谈“中式英文”

 近日,无端在自己的博克收到了一条无聊的评论,本不想理会,但感情用事的我还是不吐不快。

说起中式英文,大家都会想到被同胞互相取笑的"chinglish"。说的是中国人常用中国式的英语发表自己的观点,我不觉得这很可笑。首先,我们来自中国,我们所受的教育,甚至娱乐兴趣都与中国文化息息相关,而语言又是表达这一文化的关键环节。记得刚来加的时候,虽然自己是外语系英语专业出身,从William Shakespeare's Hamlet Mark Twain's "Tom Sawyer" 都读过,但仍然对"screw up"一词半天没弄明白,还傻乎乎的跑去问同事,得到的答案是:Please think  like an anglophone。后来,下狠心扩大词汇量和对北美文化的进一步了解,订阅了所有当地的英文报纸,看遍大部分流行的电视台-fashion channel cooking channel, discovery channel MTV channel, ....也因为通过这些所谓乱七八糟的吸收,让我能更快的融入当地的文化。当某聚会,某个朋友谈到Parti Quebecor的政绩,我也插上两句话;当我津津有味的读着Dan Brown "The Da Vinci Code"的时候,我亲幸自己曾略读过圣经,所以对文中的描写能啃下来。当学校的同学大谈'NsynJustin Timberland 如何cool的时候,我也表达自己比较喜欢Jenifer Lopez 的热情。

其次,中国人用“中式英语”表达自己,也是必然的。因为我们本身有许多东西是西方社会没有的。比如一国两制,香港特区,中国菜名等等都与有中国特色的英语分不开。本来语言就与国家的民族性分不开,为什么非要把同胞们说的中式英语丑化。想起当年在国内的一个饭局,一位老总问我:Beaubien, 土茯苓煲龟怎么翻译成英文。当时的我哑口无言,只好把拼音用上,回答道:tu fu  lin and turtle soup.....如果你把这个介绍给这儿的人,根本没有人知道是怎么一回事。

说了怎么多,并不是在宣扬我们固守自己的中式英文,只是想告诉大家,学习语言(不仅仅是学习语言),要得就是敢于不断完善自己,敢于表达自己的自信。记得自己在上大学一年级的时候,一位讲师要求我们学生发表对某文学作品的感受,全班都静静的坐在那儿,只有我举起手用蹩脚的英语说完了我的感想,结果得到了一个跟了我四年的绰号:马式英文。(本人姓马)也就是自己的马式英文精神让后来的我肯读完法语的八级。

还有一位至今让我铭记于心的Anne 老师。Anne 是来我们大学讲课的美国老太太,60多岁,先是在北京教了几年书,后来跑来广州,并到我们学校授课。她教的是英语阅读。学校有专门的教材,但她不用,让远在美国的亲人寄来TimesNational Geographic (在这之前,没有听说过)之类的杂志和一些美国报纸,并做成复印件发给我们。当时的水平,读这些杂志很费劲,但Anne 从不讲段落分析,文章结构,要我们做的就是读完之后告诉她,文章讲的是什么,你对里面的观点是否认同,可信程度有多高,如果你不能确定,可以给你时间回家查资料。学期末,Anne 取消试卷考试(为此和系主任还争论了一翻),因为是年尾,她要我们回去收集那年的十大新闻。当时LG 有机会到香港出差,所以我让他给我弄了几份不同国际知名网站的新闻消息,后来自己又重新编审了一下,加了些个人见解。Anne 给了我全班最高分, 她对我的评语是:It is not your English that made me give you the highest score; it is the way you were using   in pursuit of the truth.后来,Anne 走了,但她这句评价一直藏在我内心深处。

这类事件,让我在加读书时都有遇见过,也让我体验了北美教育中优秀的一面。现时,虽然我没有在职场上拼杀,但从没有放弃对英语和法语的不断强化。而我也在这里告诉广大的网友,“中式英文”没有什么可耻的,可悲的是让自己在学习语言的过程中,被困难和耻笑打倒。

 

注:对于昭君的职场心得: 谈谈中国人英文写作时常犯的错误,佩服她的用心良苦。但我还是认为,要普罗大众写得像专家那样的水平,是不可能的,这是要经过专门的训练才能做到的。记得在加上过一趟英语写作课,就是最普通的商业书信都有它固定的格式和段落,更别说用词的精确度了。平时的写作,我还是提倡:昭君的“阳春白雪”和beaubien的“下里巴人”,图的是痛快和发泄,玩的是惺惺相惜。

再注:请昭君不要误会我的“狂妄”。本人真的是敬佩昭君你的文采,见多识广,博大精深,所以千万不要介意我在这儿提到你的博名。

 

(让博友在愉快的周末读我这篇长篇大论,实在不好意思,望见谅)

 

 

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.