1.建交前,我們稱韓國為南朝鮮,是隨着北朝鮮這樣稱呼的,帶有貶義。而在韓國,朝鮮被稱為北韓。他們兩國的地圖都一樣,南北合在一起的,各自稱對方為淪陷區。另外韓國的電話簿上稱中國大陸為赤色中國,稱台灣為自由中國。 2.韓文是拼音文字,報紙雜誌是儘量避免使用漢字的,除非詞意不明確和同音字之處。比如,杜甫和豆腐的發音是一樣的,不用漢字就容易造成誤解。燒酒和蘇州發音也一樣,夫和父也發音也一樣。而我每次看到關於北韓的視頻時都特別注意到,北韓是絕對不使用漢字的,不知他們是如何解決同音字問題的。 3.在韓國看電影,票價最貴的是中國電影,如張藝謀《紅高粱》,港片《黃飛鴻》系列等,票價統一為韓幣5000元。次一等的是歐美片主要是美國片,票價統一為4000元。韓國拍的電影票價一律為韓幣3000元,而且不清場, 一票可以循環看。當時韓幣最小的紙幣是1000元,相當於人民幣10元左右。 4.記得剛到韓國不久(1992年)在電視上看過一個影片,是關於韓國光復的故事,也就是我們所說的抗美援朝戰爭。這部電影情節跟我們的保家衛國抗擊侵略者完全相反背道而馳,他們把中國人民志願軍描寫成燒殺搶掠無惡不作屠殺韓國百姓的惡魔,而美國大兵卻是擊退侵略者把韓國從苦海里解救出來的大救星。我當時目瞪口呆!
|