曹老師說了,他這次要抄襲琴氏公式,那麼俺也就再用這個公式完成這個作業了,最後一次。
原詩: 亭邊一棵柳樹,橋頭一棵柳樹。縱有碧絲千萬條,怎能挽得行人駐? 岸上一聲杜鵑,水中一聲杜鵑:“行不得也哥哥!莫若回帆。”
琴韻譯: Willow willow, swaying in the wind, One besides the gazebo and one stands at bridgehead. Despite having thousands of threads, Nobody can be stopped from going ahead. A cuckoo is crying in the water, Another cuckoo is sighing on the bank. “Oh! my sweetheart, please don’t go。 Turn your sails back!” 
|