文思君說要有 5 個翻譯後,他才公布答案。我趕緊湊一個,還缺兩個,大家快努力。
中文:
春醉幾逢花爛漫,秋吟長對月蟬娟 英譯:
琴韻譯: Splendid flowers in Spring intoxicate me from time to time Graceful moonlight in Autumn tempts me to sing poem again and again 邊砦譯:
Flowers diffusing sweets can often be smelled when you get drunk in the spring daylight. The beauty on the moon is always vividly depicted when one recites poems at an autumn night. 豌博譯:
Spring intoxications by the frequent onset of floral dazzlement Autumn singing in continuation for the enchanting moon world

|