在東海岸某大學校園,有同學拉我去聽本校學生歌劇團演出的《唐·喬萬尼》。當時沒文化,別說沒聽過,連故事情節都不熟。落座後抄起節目單,憑着比如今強好多的腦力,熟悉情節和人物。開演了。邊聽邊看字幕。唱詞是意大利語,字幕是英語;沒恨自己不懂意大利語,恨那個寫歌詞的怎麼不用英語。演員的着裝、樂隊的動作都很陌生。對序曲沒印象。開頭唐·喬萬尼勾引貴婦、殺死其父的段落也一閃而過。盡力跟上了劇情,劇情有點狗血。唐·喬萬尼遇到有人辦婚禮,當場就勾引那位新娘,而新娘也心動了!“唐·喬萬尼是貴族,小姑娘是鄉下的窮人。”博古通今的同學後來解釋說,“如他所唱的那樣,唐·喬萬尼能改變她的一生。”
《唐·喬萬尼》我以後聽過多次,有時在歌劇院,有時看網上的視頻。演出水準高的時候,從序曲到尾聲,驚艷的段落一個接一個,包括唐·喬萬尼勾引澤林娜的這段。最初在學校的那次,演唱的水平差,又有服裝、情節、字幕等等分散注意力,我沒得到多少享受。然而,即使當時,聽到“La ci darem mano”這段,我對情節的微詞也瞬間消失了。如果我是澤林娜,有人在我耳邊唱起它,我也會拋棄未婚夫跟他走的。